| The succession of global conferences and summits held from 1990 to 2000 has strengthened the consensus around these themes. | Благодаря всемирным конференциям и встречам на высшем уровне, проведенным в период 1990 - 2000 годов, консенсус в отношении этих тем стал более широким. |
| International migration remains a politically sensitive subject-matter and there is a lack of consensus to address this issue at the international level. | Международная миграция по-прежнему является деликатным с политической точки зрения вопросом, и следует отметить, что по этому вопросу отсутствует консенсус на международном уровне. |
| Such a new consensus will require a revival of commitment to a collective security architecture based on equity, balance, restraint and cooperation among States. | Такой новый консенсус потребует подтверждения приверженности системе коллективной безопасности на основе равенства, сбалансированности, сдержанности и сотрудничества между государствами. |
| The proposal was aimed at ensuring that consensus remained the operating and decision-making principle of that Security Council body. | Это предложение было нацелено на обеспечение того, чтобы консенсус и впредь оставался принципом функционирования и принятия решений в рамках этого органа Совета Безопасности. |
| That consensus must be reflected in the way the Convention is used and implemented. | Этот консенсус должен отразиться и в том, как Конвенция будет применяться и осуществляться на практике. |
| There was no consensus on the abolition of capital punishment. | По вопросу отмены смертной казни консенсус отсутствует. |
| Ms. Ioannou said that her delegation could not associate itself with the consensus on grounds of principle. | Г-жа Иоанну говорит, что делегация ее страны не может поддержать консенсус по соображениям принципиального порядка. |
| There is a growing consensus that economic growth should serve as a means towards human development. | Ширится консенсус по поводу того, что экономический рост должен быть поставлен на службу развития человека. |
| The representative of India welcomed the consensus on the Instrument, which met the expressed concerns of all interested parties. | Представитель Индии приветствовал консенсус, достигнутый в отношении Договорного инструмента, в котором были учтены аспекты, волнующие все заинтересованные стороны. |
| The report reflects the consensus in the group. | Этот доклад отражает консенсус в рамках группы. |
| Now there was consensus on how to proceed on this matter. | Теперь достигнут консенсус о том, каким образом следует продолжать работу в этом направлении. |
| However, we could accept their exclusion if consensus is formed in the Commission in favour of an exclusion. | В то же время мы могли бы согласиться с их исключением, если в Комиссии сложится консенсус в пользу такого исключения. |
| The response to the second question reflects a large consensus around the solution found in the UNCITRAL arbitration rules. | Ответ на второй вопрос отражает значительный консенсус относительно решения, содержащегося в правилах арбитража ЮНСИТРАЛ. |
| We have noted during these debates that there is a consensus concerning the role of the Commission. | В ходе той дискуссии мы отмечали тот факт, что сформировался консенсус в отношении роли Комиссии. |
| There appeared to be consensus that appropriate cooperation and synergy with other multilateral environmental agreements was fundamental and was desired by all participants. | Как представляется, мы имеем консенсус относительного того, что соответствующее сотрудничество и синергическое взаимодействие с другими многосторонними природоохранными соглашениями имеет фундаментальное значение и приветствуется всеми участниками. |
| That is, on a number of core issues, they reflect considerable consensus with respect to the main content. | То есть по ряду ключевых вопросов соглашения отражают существующий значительный консенсус в отношении основного содержания положений. |
| There was also a consensus that the distribution of the existing knowledge was uneven. | Был достигнут консенсус и в отношении того, что распространение существующих знаний не является равномерным. |
| The consensus covers also the timing for action: we should move forward in a smooth and prompt way. | Консенсус существует также и в отношении определения сроков проведения этих мероприятий: мы должны продвигаться вперед слаженно и быстро. |
| He hoped that consensus could be reached on the provisional agenda for the Conference by the end of January 1999. | Он выразил надежду на то, что консенсус в отношении предварительной повестки дня Конференции удастся достичь к концу января 1999 года. |
| There was also consensus on the benefits of a rules-based multilateral trading system, particularly for developing countries. | Сложился также консенсус относительно преимуществ многосторонней торговой системы, основанной на установленных нормах, в частности для развивающихся стран. |
| These are points on which there clearly is no consensus. | Это те пункты, по которым явно отсутствует консенсус. |
| But unfortunately, consensus has become an end in itself. | Однако, к сожалению, консенсус стал самоцелью. |
| Mr. BANTON said he welcomed the fact that a consensus was taking shape in the Committee on the concept of "ethnic conflict". | Г-н БЕНТОН с удовлетворением отмечает, что в Комитете вырисовывается консенсус в отношении понятия этнического конфликта. |
| Mr. ABOUL-NASR said that it seemed that there was a consensus on the proposal by Mr. Valencia Rodriguez. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что, как представляется, по поводу предложения г-на Валенсии Родригеса существует консенсус. |
| Selective implementation would undermine the consensus on which the Strategy rested. | Избирательное осуществление подорвало бы консенсус, лежащий в основе этой Стратегии. |