It is also time to evolve a new consensus on development in which the focus is on people rather than economies. |
Кроме того, настало время сформировать новый консенсус по вопросам развития, в центре которого стоял бы человек, а не экономика. |
There is a growing consensus on what must be done for us to reach this paramount goal - and it can be reached. |
Ширится консенсус относительно того, что мы должны сделать для достижения этой первостепенной цели - а она может быть достигнута. |
As for the guidelines, there seemed to be consensus among the various committees that working methods needed to be changed and reporting burdens reduced. |
Что касается руководящих принципов, то как представляется, среди различных комитетов существует консенсус в отношении необходимости изменения методов работы и сокращения нагрузки в связи с представлением докладов. |
Following consultations in the first part of April, consensus was reached on the draft terms of reference introduced by Bangladesh in March. |
После консультаций, состоявшихся в первой половине апреля, был достигнут консенсус по проекту круга полномочий, который был внесен на рассмотрение Бангладеш в марте. |
My delegation welcomes the consensus reached in Seoul at the Pilot Group's third meeting, held on 3 and 4 September 2007. |
Наша делегация приветствует консенсус, достигнутый в Сеуле на третьем заседании Экспериментальной группы, проходившем З и 4 сентября 2007 года. |
I am pleased to note that in each of these forums there is consensus on the need to move in this direction. |
Я с удовлетворением отмечаю, что на каждом из этих форумов достигнут консенсус относительно необходимости работы в этом направлении. |
He supports the consensus between the parties with respect to the role of certification to be played by the United Nations in the electoral process. |
Он поддерживает достигнутый сторонами консенсус в отношении той роли, которую Организации Объединенных Наций предстоит сыграть в деле сертификации для избирательного процесса. |
There was a growing consensus on the international development agenda set at the global conferences - yet ever-declining Official Development Assistance (ODA). |
Отмечался растущий консенсус в отношении международной повестки дня для развития, определенной на глобальных конференциях, и дальнейшее сокращение объема официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Mr. Matsheza noted, however, the persistence of abuses despite consensus regarding the relationship between corruption and human rights, and the existence of shared principles. |
Вместе с тем г-н Матшеза отметил, что, несмотря на консенсус, достигнутый в отношении взаимосвязи между коррупцией и правами человека, и существование общих принципов, злоупотребления продолжаются. |
But consensus has yet to emerge on how to further the process of attaining system-wide coherence in the work of the United Nations. |
Но по вопросу выработки путей по продвижению процесса достижения согласованности действий в рамках всей системы при осуществлении деятельности Организации Объединенных Наций консенсус еще не достигнут. |
Russia welcomes the consensus reached at the Millennium Summit on consolidating the United Nations as the axis of the present world order. |
Россия приветствует сформировавшийся на Саммите тысячелетия консенсус в пользу закрепления Организации Объединенных Наций в качестве стержневой опоры современного миропорядка. |
This consensus has resulted in various measures and proposals to reform the Organization, including a process to make the Security Council more effective, democratic, transparent and accountable. |
Этот консенсус привел к выдвижению различных мер и предложений о реформе Организации, включая процесс придания Совету Безопасности более эффективного, демократического, транспарентного и подотчетного характера. |
Looking ahead towards Doha, my tiny country wants the Conference to complement new consensus and new commitments to promote development. |
В ожидании конференции в Дохе моя небольшая страна надеется на то, что на этой конференции будет выработан новый консенсус и даны новые обязательства по содействию развитию. |
This process should be flexible enough to avoid disagreements in some areas from holding up progress in others where consensus exists or should be possible. |
Этот процесс должен быть достаточно гибким, с тем чтобы можно было избежать разногласий в некоторых областях и задержки прогресса в других, где уже существует или возможен консенсус. |
While there is consensus on the need for reform, actual experiences on the ground have established guidelines for the approach that should be adopted. |
В то время как существует консенсус по вопросу о необходимости проведения реформы, фактическое развитие событий на местах послужило основой для рекомендаций, определяющих тот подход, который надлежит принять. |
The Panel's recommendations required more detailed work, which entailed a structured discussion that could result in action plans reflecting the consensus and positions of all member States. |
Рекомендации Группы требуют более детальной проработки, предполагающей структурированное обсуждение, которое может привести к составлению планов действий, отражающих консенсус и позиции всех государств-членов. |
Once a consensus was reached on a new draft of the internal rules, another plenary session could be called to adopt them. |
Было решено, что после того, как будет достигнут консенсус в отношении нового проекта внутренних правил, можно будет созвать еще одну пленарную сессию в целях их утверждения. |
Its purpose is to contribute to building a broader understanding of the issue, and to foster a global political consensus on how to move forward. |
Ее задача - внести вклад в обеспечение более широкого понимания этой проблемы и укрепить глобальный политический консенсус в вопросе о том, как двигаться вперед. |
The Chairman said that, following consultations, it was his understanding that a consensus text had been achieved. |
Председатель говорит, что после проведения консультаций, как он понимает, был достигнут консенсус в отношении текста. |
Now, as back in June 1945, we need a sincere consensus on the fundamental role of the United Nations in our time. |
Сегодня, так же, как и в июне 1945 года, нам необходимо достичь подлинный консенсус в вопросе о главной роли, которую призвана сыграть Организация Объединенных Наций в наши дни. |
This year, important international conferences have strengthened the existing consensus about the fundamental principles of understanding between cultures and religions, and their value for peaceful cooperation. |
В этом году на важных международных конференциях удалось укрепить сложившийся консенсус в отношении основополагающих принципов взаимопонимания между культурами и религиями, а также их ценности для мирного сотрудничества. |
There is now a growing consensus that it is important to ensure that the United Nations has adequate resources for its current and future peacekeeping activities. |
В настоящее время наблюдается растущий консенсус в отношении важности обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций располагала надлежащими ресурсами для осуществления своей нынешней и будущей деятельности по поддержанию мира. |
The problem is how to do this, how to overcome the shallow consensus on general principles and start taking concrete steps towards the implementation of the commitments. |
Проблема в том, как сделать это, как преодолеть незначительный консенсус по общим принципам и предпринять конкретные шаги по осуществлению обязательств. |
At the 1994 International Conference on Population and Development, attended by 179 Member States, consensus was reached on a Programme of Action which is both comprehensive and specific. |
На Международной конференции по народонаселению и развитию 1994 года, в которой участвовали 179 государств-членов, был достигнут консенсус в отношении Программы действий, являющейся одновременно всеобъемлющей и конкретной. |
3.4 Is consensus required in the Conference on Disarmament for the appointment of a Special Coordinator? |
3.4 Требуется ли консенсус на Конференции по разоружению для назначения специального координатора? |