Otherwise, it will be difficult to build a social consensus that will allow for concurrent progress in the various components of development. |
В противном случае будет сложно разработать социальное соглашение, которое бы дало возможность для одновременного осуществления различных компонентов развития. |
I think that we need full political consensus that the law here in New Caledonia must be imbued with the spirit of the Matignon Accords. |
Я думаю, что в политическом плане нам нужно всеобъемлющее соглашение, с тем чтобы здесь, в Новой Каледонии, правовые нормы были проникнуты духом Матиньонских соглашений. |
My country supports the consensus and is committed to working on its basis with the other countries of the region, to provide input for the outcome document of the review process. |
Моя страна поддерживает это соглашение и обязуется работать на его основе с другими странами региона, с тем чтобы внести вклад в итоговый документ обзорного процесса. |
It had been an enormous task to reach consensus, and an agreement of that sort could not be improved upon. |
Была проделана огромная работа по достижению консенсуса, и соглашение подобного рода не может быть улучшено. |
However the agreement is negotiated as a whole, so no topic's text is finalised until full consensus is reached. |
Вместе с тем соглашение рассматривается как единое целое, поэтому эти тексты не считаются окончательными до выработки полного консенсуса. |
Unless that kind of compact is entered into, you will not be able to sustain the consensus. |
Если такого рода соглашение не будет заключено, поддерживать единодушие будет невозможно. |
Let us apply that lesson, making agreement and consensus the kernel of all new arrangements. |
Учтем этот урок и поставим соглашение или консенсус во главу угла новых решений. |
One of the procedural criteria relates to what constitutes an MEA reflecting a "genuine" multilateral consensus. |
Один из процедурных вопросов касается того, что представляет собой многостороннее природоохранное соглашение, разработанное на основе "подлинного" многостороннего консенсуса. |
Lacking internal consensus, the agreement was not submitted to the Headquarters Committee on Contracts for approval. |
В связи с отсутствием консенсуса внутри Организации это соглашение не было представлено на утверждение Комитета по контрактам Центральных учреждений. |
He said the situation was satisfactory to all parties, and the Accord reflected a consensus that was a product of reconciliation. |
Оратор указал, что развитие ситуации удовлетворяет все стороны и что Соглашение отражает консенсус, явившийся плодом примирения. |
New Zealand hoped that that new compact would provide the basis for even greater cooperation and consensus in 1997. |
Новая Зеландия надеется, что в этом году такое новое соглашение послужит основой для дальнейшего расширения сотрудничества и сохранения консенсуса. |
Like the General Agreement on Tariffs and Trade before it, WTO works by consensus. |
Как и Генеральное соглашение по тарифам и торговле до нее, ВТО работает на принципе консенсуса. |
Mr. Lèques added that the Nouméa Accord had been a consensus solution that took fully into account New Caledonia's specific features. |
Г-н Лекес добавил, что Нумейское соглашение явилось консенсусным решением, которое в полной мере учитывало особенности Новой Каледонии. |
This preparatory regional meeting for the special session for follow-up to the World Summit produced the Kingston consensus. |
Это подготовительное региональное совещание для специальной сессии по итогам Всемирной встречи на высшем уровне приняло Кингстонское соглашение. |
He noted that there was still no consensus among the signatories on the designation of the transitional president and vice-president. |
Он отметил, что стороны, подписавшие Соглашение, до сих пор не достигли консенсуса в отношении назначения временного президента и вице-президента. |
The consensus agreement won the backing of 178 nations. |
Достигнутое консенсусом соглашение поддержали 178 стран. |
The 1998 Agreement provides that Contracting Parties will establish, by consensus vote, global technical regulations (gtrs) in a registry. |
Соглашение 1998 года предусматривает, что договаривающиеся стороны будут вводить, путем голосования на основе консенсуса, глобальные технические правила (гтп) в регистр. |
Council members welcomed the consensus agreement obtained in Addis Ababa on 6 November. |
Члены Совета приветствовали консенсусное соглашение, заключенное в Аддис-Абебе 6 ноября. |
The Framework was adopted by consensus of all WCO members in June 2005. |
Это Рамочное соглашение было принято консенсусом всеми членами ВТАО в июне 2005 года. |
We should honour the agreement reached on that occasion by consensus by the Member States. |
Мы должны уважать соглашение, достигнутое государствами-членами на основе консенсуса по этому случаю. |
A minimum consensus should also include agreement on an agenda of key legislative priorities aimed at promoting institution-building, safeguarding investment, protecting human rights and putting an end to the prevailing culture of impunity. |
Минимальный консенсус должен также включать обсуждаемое соглашение по основным законодательным приоритетам, направленное на поощрение укрепления институционального потенциала, гарантирование инвестиций, защиту прав человека и пресечение преобладающей культуры безнаказанности. |
The power-sharing agreement was signed some time ago, but the parties concerned have yet to reach consensus on some outstanding issues. |
Соглашение о разделении власти было подписано уже довольно давно, но соответствующие стороны пока не достигли консенсуса по ряду остающихся нерешенными вопросов. |
The agreement was concluded between two components, in violation of the principles of consensus and inclusiveness; |
соглашение было заключено между двумя участниками в нарушение принципов консенсуса и всеохватности; |
The agreement jeopardizes the application of the 40 consensus resolutions adopted by the Dialogue; |
это соглашение осложняет осуществление 40 резолюций, принятых в рамках диалога на основе консенсуса; |
If Bosnia and Herzegovina wants to amend Dayton, it can do that only through its own people, by the process of consensus. |
Если Босния и Герцеговина желает внести поправки в Дейтонское соглашение, она может сделать это только с помощью собственного народа, на основе консенсуса. |