| There is also a growing consensus on the need for broader industry standards for sustainable production and processing of agricultural commodities. | Существует также растущий консенсус относительно необходимости более обширных отраслевых стандартов для устойчивого производства и переработки сельскохозяйственной продукции. |
| Economists who trumpeted the "Buenos Aires consensus" as the new way to run economies also look foolish in hindsight. | Экономисты, которые трубили «консенсус Буэнос-Айреса» в качестве нового способа для запуска экономики также выглядят глупо в ретроспективе. |
| Fortunately, the market consensus concerning the dollar's inevitable rise as US interest rates increase is almost certainly wrong, for three reasons. | К счастью, консенсус рынка относительно неизбежного повышения доллара США по мере увеличения процентных ставок почти наверняка неверен по трем причинам. |
| That consensus remains important, but it is insufficient for success. | Этот консенсус остается важным, но он недостаточен для успеха. |
| Moreover, whoever wins the election almost surely will reflect that broad national consensus. | Более того, кто бы ни победил на выборах, его политика без сомнений должна будет отражать существующий национальный консенсус. |
| Within Europe's monetary union, a consensus has been established that everything possible must be done to keep Greece inside. | В европейской валютном союзе имеется консенсус, что для сохранения в его составе Греции должно быть сделано абсолютно всё возможное. |
| If consensus is not found, the decision goes to the European Council. | Если консенсус не может быть достигнут, вопрос передаётся Управляющему совету. |
| The Working Groups should reach consensus in order to complete those two instruments. | Рабочим группам необходимо выработать консенсус в отношении доработки этих двух документов. |
| This desired consensus must respect the values, norms and principles that are deeply rooted in humanity's conscience. | Этот желанный консенсус должен опираться на уважение ценностей, норм и принципов, глубоко укоренившихся в сознании человечества. |
| If the national consensus around reforms is sustained and enlarged, two great goals could be met. | Если национальный консенсус по вопросу реформ сохранится и расширится, то можно было бы достичь двух великих целей. |
| There was a consensus on the need for immediate action to stop the grave crime of ethnic cleansing. | Был достигнут консенсус в отношении необходимости незамедлительных действий, призванных положить конец преступной этнической чистке. |
| Our job is to negotiate seriously and with dispatch on multilateral arms control issues where consensus exists. | Наша работа состоит в том, чтобы серьезно и оперативно проводить переговоры по проблемам многостороннего контроля над вооружениями там, где есть консенсус. |
| They also refer to the growing consensus around the concept of people-centred development, which guarantees equity and sustainability. | В ответах также подчеркивается растущий консенсус в отношении концепции развития с упором на человеческий фактор, гарантирующей равноправие и стабильность. |
| The temptation to produce resolutions that draft away differences but do not command genuine consensus should be resisted. | Следует побороть искушение принять резолюции, которые, хотя и обходят разногласия, не опираются на подлинный консенсус. |
| In the view of the States parties, consensus is the only way to deal with this question in the General Assembly. | С точки зрения государств-участников, консенсус является единственным средством рассмотрения этого вопроса в Генеральной Ассамблее. |
| Thirdly, the consensus has confirmed the functional relevance, in considering human rights, of the right to development. | В-третьих, консенсус подтвердил функциональную уместность права на развитие в обсуждении прав человека. |
| Finally, the delegates of the OIC Contact Group joined the consensus on the resolution in the usual spirit of Fifth Committee work. | И наконец, члены Контактной группы ОИК поддержали консенсус в отношении данной резолюции в соответствии с обычной практикой работы Пятого комитета. |
| Its adoption cemented a new consensus on South Africa. | Ее принятие закрепило новый консенсус по Южной Африке. |
| This consensus was a significant element in creating the conditions for a negotiated solution. | Этот консенсус стал значительным элементом в создании условий для урегулирования на основе переговоров. |
| The South Africans taught us such new expressions as "sufficient consensus" in the art of negotiation. | Южноафриканцы научили нас таким новым терминам, как "достаточный консенсус" и обогатили ими искусство ведения переговоров. |
| Such forced consensus would result in destroying the diversity of opinions. | Такой принудительный консенсус приведет к сокращению разнообразия мнений. |
| I am certain that I speak for all delegations when I reiterate our intention to preserve the consensus this year. | Я уверен, что выражу мнение всех делегаций, если вновь заявлю о нашем намерении сохранить этот консенсус и в нынешнем году. |
| It is clear that a consensus is emerging on the need for a political settlement to the conflict in Tajikistan. | Ясно, что в настоящее время складывается консенсус в отношении необходимости политического урегулирования конфликта в Таджикистане. |
| Thirdly, the emerging consensus on the priority and dimensions of development should find expression in a new framework for international cooperation. | В-третьих, формирующийся консенсус относительно приоритетности и измерений развития должен найти свое выражение в новых рамках международного сотрудничества. |
| The use of referendums should be confined to testing the acceptability of constitutional proposals on which consensus had already been reached on a multiparty basis. | Использование референдумов следует ограничить проверкой приемлемости конституционных предложений, по которым уже достигнут консенсус на многосторонней основе. |