It is reasonable to accept that if consensus in this regard was intended by the drafters, the text would have contained a clear indication in this regard. |
Разумно предположить, что если бы составители предусматривали консенсус на этот счет, то текст содержал бы четкое указание в этом отношении. |
He hoped that the two delegations concerned would be flexible and agree that the text could be sent to the Drafting Committee, despite the lack of complete consensus. |
Он выражает надежду, что обе соответствующие делегации проявят гибкость и согласятся с тем, что данный текст можно направить Редакционному комитету, несмотря на неполный консенсус. |
There was now significant consensus in customary international law regarding the protection of women and children, so that gender-related crime should be included in the Court's Statute. |
В настоящее время существует широкий консенсус в отношении обычного международного права, касающегося защиты женщин и детей, и поэтому преступления по гендерному принципу должны быть включены в Статут Суда. |
Accordingly, the international community must unite its efforts to put into effect the consensus achieved at the Conference, a process to which her Government undertook to contribute actively. |
Поэтому международному сообществу необходимо объединить свои усилия, с тем чтобы реализовать консенсус, достигнутый на этой Конференции, и Китай готов активно содействовать этому. |
No attempt would be made to secure an agreed consensus; rather the session was seen as an opportunity for engaging in debate, and it was hoped that the different approaches would illuminate the issue of development. |
Попыток обеспечить согласованный консенсус предприниматься не будет; напротив, сессия рассматривается как возможность для проведения дебатов, и хотелось бы надеяться, что различные подходы позволят широко осветить проблему развития. |
The recent Global March against child labour had further demonstrated the global consensus on the importance of eliminating certain forms of child labour. |
Недавно проведенный "Всемирный марш протеста против детского труда" еще раз продемонстрировал глобальный консенсус в отношении важного значения ликвидации определенных форм детского труда. |
We hope that the consensus between the representatives of the various Somali factions present at the conference will lead to stability and prepare the way for the commencement of a process of comprehensive and sustainable development in an atmosphere of national reconciliation. |
Надеемся, что консенсус, сложившийся между присутствовавшими на Конференции различными сомалийскими фракциями, приведет к стабильности и расчистит путь для начала процесса всестороннего и устойчивого развития в атмосфере национального примирения. |
The consensus achieved on the text showed that there was a widespread interest within the international community in actions against corruption, and also illustrated the great benefits that could be derived from joint efforts. |
Достигнутый консенсус по тексту проекта свидетельствует о широком интересе, проявляемом международным сообществом к борьбе с коррупцией, а также о больших выгодах, которые можно получить благодаря совместной работе. |
It was ironic that, at a time when consensus had been achieved on social and human development priorities, the resources earmarked for the developing countries had diminished. |
Парадоксально, что в то время, когда достигнут консенсус в вопросе о приоритетах в области социального и человеческого развития, ресурсы, направляемые в развивающиеся страны, продолжают уменьшаться. |
A proposal was submitted at the thirty-seventh session of the Subcommittee, in 1998, that the legal issues relating to aerospace objects should be dealt with in two stages over a 10-year period, but as yet there is no consensus on the need to consider the proposal. |
На тридцать седьмой сессии Юридического подкомитета в 1998 году было внесено предложение о том, чтобы правовые вопросы, касающиеся аэрокосмических объектов, рассматривать в два этапа на протяжении десяти лет, однако до сих пор не достигнут консенсус в отношении необходимости рассмотрения этого предложения. |
Her delegation associated itself with the statement made by the representative of Austria on behalf of the European Union and hoped that a consensus on the right to development would be reached at the next session of the General Assembly. |
Норвегия присоединяется к заявлению, сделанному Австрией от имени Европейского союза, и выражает надежду, что на следующей сессии Генеральной Ассамблеи будет достигнут консенсус в отношении права на развитие. |
If there is a new Washington consensus, it is that the rulebook must be written at home, not in Washington. |
Если и существует новый Вашингтонский консенсус, то он заключается в том, что правила должны быть написаны дома, а не в Вашингтоне. |
There is literally a consensus among nations that weapons of mass destruction must be eliminated, but in reality the process of nuclear disarmament is unacceptably precarious. |
В мире сложился реальный консенсус в отношении необходимости ликвидации оружия массового уничтожения, но в действительности процесс ядерного разоружения носит неприемлемо непоследовательный характер. |
Would it not be worthwhile trying to build a political consensus for humanitarian interventions, before undertaking them? |
Может быть стоит попытаться создать политический консенсус в отношении вмешательств по гуманитарным соображениям до того, как они будут осуществляться? |
As we deal with an important agency such as the IAEA, the resolution of the General Assembly taking note of its Annual Report should contain only elements on which there is consensus and reflect only those issues that have the support of all delegations. |
При рассмотрении доклада такого важного агентства, каким является МАГАТЭ, резолюция Генеральной Ассамблеи, в которой принимается к сведению его годовой доклад, должна содержать лишь такие элементы, в отношении которых имеется консенсус, и отражать лишь те вопросы, которые пользуются поддержкой всех делегаций. |
It was deeply regrettable that no consensus on the matter had been reached, despite the submission during the informal consultations of a balanced and carefully worded draft resolution. |
Глубокое сожаление вызывает тот факт, что, несмотря на представленный в ходе неофициальных консультаций сбалансированный и тщательно отредактированный проект резолюции, консенсус по данному вопросу достигнут не был. |
Her delegation had supported the consensus on the reforms proposed by the Secretary-General, although it had not been fully convinced of the need for a review of ICSC. |
Ее делегация поддержала консенсус в отношении реформ, предлагаемых Генеральным секретарем, хотя она не была полностью уверена в необходимости проведения обзора работы КМГС. |
The parts of the text on which consensus has yet to be reached would be indicated by square brackets, and members could propose further amendments on the text as a whole. |
Те части текста, по которым консенсус еще не достигнут, будут заключены в квадратные скобки, и члены могут предлагать дальнейшие поправки по тексту в целом. |
However, there was a need to come to a consensus on a more definitive agenda and programme of action that would fully implement decisions already taken on the issue of positive measures. |
Вместе с тем необходимо выработать консенсус в отношении более определенной повестки дня и программы действий, в полной мере учитывающих решения, которые уже были приняты по вопросу о позитивных мерах. |
Last autumn's consensus on the Secretary-General's ideas, contained in "Renewing the United Nations: A Programme for Reform", also known as Track 2, was a critical and useful first step in turning ideas into action. |
Сформировавшийся осенью прошлого года консенсус в отношении идей Генерального секретаря, которые содержатся в документе "Обновление Организации Объединенных Наций: программа реформы", получивших название второго уровня, имел исключительную важность и стал полезным первым шагом в том, чтобы реализовать идеи на практике. |
However, if consensus is not reached on a point, the disagreement will be reflected in the final report; |
Однако если консенсус по тому или иному вопросу достигнут не будет, то несогласие любой из сторон будет отражено в окончательном докладе; |
In doing so, it has been guided by the solid consensus that has emerged among the majority of States Members of the United Nations to the effect that the continuing trade and economic embargo against Cuba is a relic of the era of bloc confrontation. |
Поступая подобным образом, она опиралась на сложившийся среди большинства государств - членов Организации Объединенных Наций устойчивый консенсус по поводу того, что продолжающаяся торгово-экономическая блокада Кубы является пережитком эпохи блоковой конфронтации. |
Commitments have not been fulfilled, and as time goes by, the Rio consensus must lead us more than ever towards a necessary commitment if we wish to avoid its remaining a dead letter. |
Обязательства не были выполнены, но пройдет время, и консенсус Рио все-таки должен привести нас к необходимым обязательствам для того, чтобы он не остался лишь словами на бумаге. |
From the various interventions which addressed national experiences, there emerged a fairly wide consensus on the importance of appropriate policy responses to these challenges at the national level. |
Судя по выступлениям, в которых говорилось о национальном опыте, сложился достаточно широкий консенсус в отношении важности соответствующего политического отклика на эти задачи на национальном уровне. |
We hope that a consensus will be achieved which expresses the willingness of the Assembly to move from a phase of deliberation and debate to one of decision-making and action. |
Мы надеемся, что будет достигнут такой консенсус, который послужит отражением желания Ассамблеи перейти от стадии размышлений и прений к этапу действий и принятия решений. |