This consensus has been reinforced by the inclusion of this important item on the agenda of our Assembly. |
Включение этого важного вопроса в повестку дня нашей Ассамблеи еще более укрепляет этот консенсус. |
The consensus which has emerged between the majority and the opposition on this issue bears mentioning. |
Следует особо отметить тот консенсус, который был достигнут по этому вопросу между президентским большинством и оппозицией. |
The conclusions of the conference are reflected in a final document, entitled "The Sao Paulo consensus". |
Выводы, сделанные на Конференции, отражены в заключительном документе, озаглавленном "Консенсус Сан-Паулу". |
At first glance, consensus might seem within reach. |
На первый взгляд, консенсус представляется вполне достижимым. |
Indeed, a considerable number of countries have already stressed the need for further consultations so as to preserve consensus. |
Более того, значительное число стран уже решительно высказались в пользу проведения дополнительных консультаций, с тем чтобы сохранить консенсус. |
In this regard, we hope that a compromise or a consensus can be reached before we finally take action. |
В этой связи мы надеемся, что компромисс или консенсус может быть достигнут до принятия окончательного решения. |
We took into particular consideration the various sensitivities and perspectives which led us to believe that the resulting formulation will enjoy global consensus. |
Мы приняли во внимание различные тонкости и соображения, что позволяет надеяться на то, что предлагаемая формулировка получит глобальный консенсус. |
We believe there is a sufficient consensus on proposals to form the basis for decisions soon. |
Мы считаем, что существует значительный консенсус в отношении предложений, которые могли бы в ближайшем будущем стать основой для принятия решения. |
Such consensus should be built through serious intergovernmental dialogue characterized by maximum transparency and sense of responsibility. |
Такой консенсус должен строиться на основе серьезного межправительственного диалога в условиях максимальной транспарентности и чувства ответственности. |
This consensus has been reflected in the acceptance by all Governments concerned of the Second Assessment Report of the IPCC. |
Этот консенсус нашел отражение в принятии всеми заинтересованными правительствами Второго доклада об оценке МГИК. |
If consensus is not possible, the Commission will take action by voting. |
Если консенсус невозможен, Комиссия принимает решения путем голосования. |
There was broad-based consensus around the need to increase the volume and predictability of the resource base for UNICEF. |
Был достигнут широкий консенсус относительно необходимости увеличения объема и обеспечения большей предсказуемости ресурсной базы ЮНИСЕФ. |
We need to build a global consensus on monitoring and controlling illicit arms transfers. |
Мы должны обеспечить глобальный консенсус в отношении контроля и проверки незаконных поставок оружия. |
Such consensus could be used as a basis for starting a dialogue on development issues in order to promote common interests. |
Этот консенсус может быть использован в качестве основы для начала диалога по вопросам развития ради достижения общих целей. |
There was also consensus that States should consult with each other prior to refusing or postponing assistance. |
Был достигнут консенсус в отношении того, что государства должны вступать в консультации друг с другом до принятия решения об отказе или отсрочке в предоставлении помощи. |
There is also growing consensus that long-term capital movements should be liberalized prior to trade. |
Расширяется также консенсус относительно того, что вначале следует либерализовать движение долгосрочного капитала, а затем - торговлю. |
The first consensus is emerging, and its benefits will doubtless soon be felt. |
Впервые складывается консенсус, и его плоды, несомненно, скоро будут ощущаться. |
There was a consensus among the participants that the informal meeting should request the Secretary-General to issue laissez-passer to special rapporteurs. |
Среди участников сложился консенсус в отношении того, что неофициальному совещанию надлежит обратиться к Генеральному секретарю с просьбой о выдаче пропусков специальным докладчикам. |
A number of proposals have already emerged, but no consensus yet exists. |
Несколько предложений уже представлено, однако консенсус по этому вопросу еще не сложился. |
It describes some of the numerous existing arrangements and mechanisms with components relevant to forests and/or which contain forest-related substantive elements on which there is consensus. |
В ней рассматриваются некоторые из многочисленных существующих соглашений и механизмов, имеющих компоненты, касающиеся лесов, и/или содержащих связанные с лесами существенные элементы, по которым достигнут консенсус. |
We need to build consensus and I think we can do it. |
Нам нужно созидать консенсус, и, я полагаю, мы можем добиться этого. |
We have an opportunity to "lock that consensus in" through an indefinite, legally binding treaty. |
У нас есть возможность зафиксировать этот консенсус в бессрочном юридически связывающем договоре. |
We are prepared to follow on this via any method on which there is a broad or emerging consensus. |
Мы готовы продвигаться в этом направлении, взяв за основу любой метод, по которому имеется широкий или складывающийся консенсус. |
I will continue to work with leaders throughout the international community to reduce tensions in South Asia, to preserve the global consensus on non-proliferation. |
Я намерен и впредь вести работу с руководителями в рамках всего международного сообщества, с тем чтобы уменьшить трения в Южной Азии, сохранить глобальный консенсус в отношении нераспространения. |
Finding a consensus on any issue is, as we all know, difficult. |
Найти консенсус по любой проблеме, как все мы знаем, нелегко. |