| This consensus has been reinforced by the inclusion of this important item on the agenda of our Assembly. | Включение этого важного вопроса в повестку дня нашей Ассамблеи еще более укрепляет этот консенсус. |
| The consensus which has emerged between the majority and the opposition on this issue bears mentioning. | Следует особо отметить тот консенсус, который был достигнут по этому вопросу между президентским большинством и оппозицией. |
| The conclusions of the conference are reflected in a final document, entitled "The Sao Paulo consensus". | Выводы, сделанные на Конференции, отражены в заключительном документе, озаглавленном "Консенсус Сан-Паулу". |
| At first glance, consensus might seem within reach. | На первый взгляд, консенсус представляется вполне достижимым. |
| Indeed, a considerable number of countries have already stressed the need for further consultations so as to preserve consensus. | Более того, значительное число стран уже решительно высказались в пользу проведения дополнительных консультаций, с тем чтобы сохранить консенсус. |
| In this regard, we hope that a compromise or a consensus can be reached before we finally take action. | В этой связи мы надеемся, что компромисс или консенсус может быть достигнут до принятия окончательного решения. |
| We took into particular consideration the various sensitivities and perspectives which led us to believe that the resulting formulation will enjoy global consensus. | Мы приняли во внимание различные тонкости и соображения, что позволяет надеяться на то, что предлагаемая формулировка получит глобальный консенсус. |
| We believe there is a sufficient consensus on proposals to form the basis for decisions soon. | Мы считаем, что существует значительный консенсус в отношении предложений, которые могли бы в ближайшем будущем стать основой для принятия решения. |
| Such consensus should be built through serious intergovernmental dialogue characterized by maximum transparency and sense of responsibility. | Такой консенсус должен строиться на основе серьезного межправительственного диалога в условиях максимальной транспарентности и чувства ответственности. |
| This consensus has been reflected in the acceptance by all Governments concerned of the Second Assessment Report of the IPCC. | Этот консенсус нашел отражение в принятии всеми заинтересованными правительствами Второго доклада об оценке МГИК. |
| If consensus is not possible, the Commission will take action by voting. | Если консенсус невозможен, Комиссия принимает решения путем голосования. |
| There was broad-based consensus around the need to increase the volume and predictability of the resource base for UNICEF. | Был достигнут широкий консенсус относительно необходимости увеличения объема и обеспечения большей предсказуемости ресурсной базы ЮНИСЕФ. |
| We need to build a global consensus on monitoring and controlling illicit arms transfers. | Мы должны обеспечить глобальный консенсус в отношении контроля и проверки незаконных поставок оружия. |
| Such consensus could be used as a basis for starting a dialogue on development issues in order to promote common interests. | Этот консенсус может быть использован в качестве основы для начала диалога по вопросам развития ради достижения общих целей. |
| There was also consensus that States should consult with each other prior to refusing or postponing assistance. | Был достигнут консенсус в отношении того, что государства должны вступать в консультации друг с другом до принятия решения об отказе или отсрочке в предоставлении помощи. |
| There is also growing consensus that long-term capital movements should be liberalized prior to trade. | Расширяется также консенсус относительно того, что вначале следует либерализовать движение долгосрочного капитала, а затем - торговлю. |
| The first consensus is emerging, and its benefits will doubtless soon be felt. | Впервые складывается консенсус, и его плоды, несомненно, скоро будут ощущаться. |
| There was a consensus among the participants that the informal meeting should request the Secretary-General to issue laissez-passer to special rapporteurs. | Среди участников сложился консенсус в отношении того, что неофициальному совещанию надлежит обратиться к Генеральному секретарю с просьбой о выдаче пропусков специальным докладчикам. |
| A number of proposals have already emerged, but no consensus yet exists. | Несколько предложений уже представлено, однако консенсус по этому вопросу еще не сложился. |
| It describes some of the numerous existing arrangements and mechanisms with components relevant to forests and/or which contain forest-related substantive elements on which there is consensus. | В ней рассматриваются некоторые из многочисленных существующих соглашений и механизмов, имеющих компоненты, касающиеся лесов, и/или содержащих связанные с лесами существенные элементы, по которым достигнут консенсус. |
| We need to build consensus and I think we can do it. | Нам нужно созидать консенсус, и, я полагаю, мы можем добиться этого. |
| We have an opportunity to "lock that consensus in" through an indefinite, legally binding treaty. | У нас есть возможность зафиксировать этот консенсус в бессрочном юридически связывающем договоре. |
| We are prepared to follow on this via any method on which there is a broad or emerging consensus. | Мы готовы продвигаться в этом направлении, взяв за основу любой метод, по которому имеется широкий или складывающийся консенсус. |
| I will continue to work with leaders throughout the international community to reduce tensions in South Asia, to preserve the global consensus on non-proliferation. | Я намерен и впредь вести работу с руководителями в рамках всего международного сообщества, с тем чтобы уменьшить трения в Южной Азии, сохранить глобальный консенсус в отношении нераспространения. |
| Finding a consensus on any issue is, as we all know, difficult. | Найти консенсус по любой проблеме, как все мы знаем, нелегко. |