The international community should, through discussions with broad participation, advance with the times and build up a large consensus so as to consolidate and reinforce multilateral mechanisms. |
Международное сообщество на основе обсуждений с широким участием должно продвигаться вперед и формировать консенсус в целях укрепления и активизации многосторонних механизмов. |
There are clear areas of commonality among major regional and multilateral initiatives, and there is consensus on a number of specific criteria that effective small arms and light weapons transfer controls should cover. |
Существуют области явных совпадений между основными региональными и многосторонними инициативами, и наблюдается консенсус по ряду конкретных критериев, которые должны охватывать эффективные средства контроля за передачей стрелкового оружия и легких вооружений. |
However, the Group of 77 had acted in a high-handed and irresponsible manner and had created an unfortunate precedent by breaking the traditional consensus on the issue of least developed countries. |
Однако Группа 77 действовала своевольно и безответственно и создала неудачный прецедент, нарушив традиционный консенсус по вопросу наименее развитых стран. |
While a consensus on normative principles for good urban governance is emerging, the implementation modalities vary widely between regions and between countries and cities. |
Если в отношении нормативных принципов рационального руководства городами формируется консенсус, то формы и методы внедрения такого управления на практике значительно варьируются в зависимости от регионов, стран и городов. |
The expected outcome of these projects is to assist in building a consensus among developing countries as to the modalities of future negotiations on trade facilitation rules. |
Ожидается, что осуществление этих проектов поможет сформировать среди развивающихся стран консенсус по механизмам будущих переговоров относительно правил в области упрощения процедур торговли. |
To create a national consensus against the enemies of peace, unity and national reconciliation. |
сформировать национальный консенсус против сил, противодействующих миру, единству и национальному примирению. |
Based on the documentation, consensus was achieved in many, though not all, areas of the current policy debate. |
На основе этой документации по многим, хотя и не по всем вопросам, затрагиваемым в рамках нынешней дискуссии по проблемам политики, был достигнут консенсус. |
These decisions reflected and strengthened a growing consensus that individual accountability and justice are the essential foundations of peace and stability both within and between societies. |
Эти решения отражают и укрепляют растущий консенсус по вопросу о том, что личная ответственность и справедливость являются важными основами мира и стабильности как в странах, так и в отношении между ними. |
This consensus is a factor to be considered by human rights mechanisms in weighing the affirmative responsibilities of States to prevent core human rights violations in cases involving private sector gun violence. |
Этот консенсус является тем фактором, который следует учитывать правозащитным механизмам при рассмотрении позитивных обязанностей государств предотвращать нарушения основных прав человека в ситуациях, связанных с вооруженным насилием в отношениях между частными субъектами. |
For obvious reasons, neither text managed to reach anything close to consensus at the Human Rights Council. |
По вполне понятным причинам, в Совете по правам человека ни по одному из текстов ничего похожего на консенсус достигнуто не было. |
There was consensus that the database project would be a focus topic during the following workshop, in Japan. |
Был достигнут консенсус в отношении того, что проект создания базы данных будет одной из приоритетных тем для рассмотрения на следующем практикуме в Японии. |
An attempt to draft a general comment on articles 1 and 4 had failed owing to a lack of consensus in the Committee. |
Попытка разработать замечание общего порядка по статьям 1 и 4 не увенчалась успехом в связи с тем, что не был достигнут консенсус в Комитете. |
In fact, at that meeting, there was a consensus that all efforts should now focus on helping the Congolese parties reach their objective. |
Фактически, на этой встрече был достигнут консенсус в отношении того, что все усилия в настоящее время должны быть сосредоточены на оказании конголезским сторонам содействия в достижении их цели. |
The documents before the Committee should therefore provide a point of departure for the Committee's work, and the consensus achieved should be maintained. |
Следовательно, представленные Комитету документы должны служить отправной точкой в работе Комитета, а достигнутый консенсус необходимо сохранить. |
The emerging consensus is for the Council: |
Был достигнут консенсус о том, что Совету следует: |
For example, where there is consensus, the Meetings of States Parties could make decisions without referral to the Seventh Review Conference. |
Например, там где есть консенсус, совещания государств-участников могли бы принимать решения без обращения к седьмой обзорной конференции. |
That political support and the continued implementation of human rights standards in Kosovo should make it possible to restore the necessary trust and consensus among all communities. |
Эта политическая поддержка и неустанное осуществление стандартов в области прав человека в Косово должны позволить восстановить необходимые доверие и консенсус между общинами. |
The EU continues to encourage the Coordinator to seek consensus on the basis of option 1 and the language proposed by the EU. |
ЕС по-прежнему побуждает Координатора поискать консенсус на основе варианта 1 и формулировки, предлагаемой со стороны ЕС. |
Responses to the questionnaire reveal an encouraging consensus on the general 'principles' of International Humanitarian Law that apply to the problem of ERW amongst the Respondent States. |
Ответы на вопросник вскрывают отрадный консенсус среди государств-респондентов по общим "принципам" международного гуманитарного права, которые применяются к проблеме ВПВ. |
He trusted that the States parties would further study the draft recommendations submitted by the Coordinator with a view to reaching consensus on the entire issue of anti-vehicle mines. |
Пакистанская делегация рассчитывает, что государства-участники обстоятельнее изучат проект рекомендаций, представленный Координатором, с тем чтобы выработать консенсус по всему вопросу о противотранспортных минах. |
As regards working out an international instrument on outer space, it was suggested that the most efficient legal approach would be to incrementally secure international instruments in the areas where consensus may exist. |
В качестве наиболее эффективного юридического подхода к разработке международного документа по космическому пространству была предложена поэтапная подготовка международных документов в областях, где может иметься консенсус. |
Thus, instead of negotiating multilateral disarmament agreements, the Conference has been trying to forge consensus on current disarmament priorities. |
Таким образом, вместо переговоров по многосторонним разоруженческим соглашениям, Конференция пытается выработать консенсус по текущим разоруженческим приоритетам. |
This consensus should encourage all of us not to make MANPADS hostage to other extremely important, but non-consensual issues on the CD's agenda. |
Этот консенсус должен побуждать всех нас не держать ПЗРК в заложничестве у других крайне важных, но неконсенсусных проблем повестки дня КР. |
We believe that this lack of trust also belied hopes for any consensus on disarmament and non-proliferation issues at the 2005 World Summit. |
Как мы полагаем, такое отсутствие доверия обмануло и надежды на всякий консенсус по разоружению и нераспространению на всемирном саммите 2005 года. |
I can only presume that some member or members believed that consensus equates with a veto, a silent veto. |
Могу лишь предположить, что кое-кто из членов полагает, будто консенсус равнозначен праву вето, молчаливому вето. |