There was, however, a consensus on the need to improve the organization of the institutional framework at the global level. |
Однако существует консенсус относительно необходимости совершенствования организации институциональных рамок на глобальном уровне. |
The workshop highlighted, with a strong consensus, the need for greater coverage of ICTD in education. |
Участники практикума указали, опираясь на твердый консенсус, на необходимость расширения охвата ИКТР в области образования. |
Delegations stressed the need to protect the ICPD consensus. |
Делегации подчеркнули необходимость отстаивать достигнутый на МКНР консенсус. |
Nevertheless, Austria, Mexico and Norway remain fully convinced that consensus on a meaningful outcome can still be found. |
Тем не менее, Австрия, Мексика и Норвегия по-прежнему полностью убеждены в том, что консенсус в отношении значимого результата все же может быть достигнут. |
The document reflects the consensus that we reached last year. |
Этот документ отражает консенсус, которого мы достигли в прошлом году. |
It is with this in mind that successive presidencies of the Conference have attempted to capture this emerging consensus in a series of documents. |
И вот, памятуя об этом, чередующиеся председатели Конференции попытались охватить этот консенсус в серии документов. |
We need to get to consensus on the work programme as quickly as possible. |
Нам нужно как можно быстрее получить консенсус по программе работы. |
We need to determine that so that we can, if possible, encourage consensus within the Conference. |
Нам надо это установить, с тем чтобы поощрять по мере возможности консенсус в рамках Конференции по разоружению. |
Those delegations are taking advantage of their right to block the consensus granted by the rules of procedure. |
Эти делегации пользуются своим правом заблокировать консенсус, которое предоставляется Правилами процедуры. |
This showed the unique potential of the Conference when the right balance of compromise and consensus had been found. |
Это продемонстрировало уникальный потенциал Конференции, когда найден верный баланс компромиссов и консенсус. |
No consensus was reached on review and follow-up on the thematic issues of the cycle. |
Не был достигнут консенсус в отношении обзора и последующей деятельности в связи с тематическими вопросами этого цикла. |
At the heart of these intelligences is a shared consensus of core virtues, values and vision. |
В основе этой интеллектуальной деятельности лежит общий консенсус основных достоинств, ценностей и видения. |
We need not even wait for a consensus. |
Нам даже не нужно ждать, пока сформируется консенсус. |
The report underscores the important role of the United Nations in providing an effective mechanism for identifying and building areas of consensus. |
В докладе подчеркивается важная роль Организации Объединенных Наций как эффективного механизма, позволяющего выявлять области согласия и закреплять достигнутый консенсус. |
We are always willing to look at proposals for changes, provided they have a fair chance of achieving consensus. |
Мы всегда готовы рассматривать предложения на предмет изменений, при условии что те имеют хороший шанс снискать себе консенсус. |
His delegation was not satisfied with the Chair's proposal but would not block consensus on it. |
Его делегация не удов-летворена предложением Председателя, однако она не будет блокировать консенсус в его отношении. |
While each of the options received significant support from different government participants, the Working Group did not reach consensus on them. |
Хотя каждый из этих вариантов получил существенную поддержку различных правительственных участников, выработать по ним консенсус Рабочей группе не удалось. |
Based on these central messages, participants reached consensus on a number of key recommendations for improving the prevention, treatment and care of HIV. |
Исходя из этих основных посылов, участники выработали консенсус по целому ряду ключевых рекомендаций, призванных повысить уровень профилактических, лечебных и оздоровительных мер в рамках борьбы с ВИЧ. |
There is consensus about the need for enhanced cooperation, coordination and coherence in the response measures at the regional and international levels. |
Существует консенсус в отношении необходимости возросшего сотрудничества, координации и согласованности в ответных мерах на региональном и международном уровнях. |
The 2008 ministerial declaration reaffirmed that consensus and recognized that efforts to achieve the objective face multiple challenges. |
Этот консенсус был подтвержден в Декларации министров 2008 года, и было признано, что усилия по достижению поставленной цели наталкиваются на множество препятствий. |
A global consensus seems to be emerging that energy efficiency is the most effective method of mitigating climate change. |
Вероятно, проявляется глобальный консенсус в отношении того, что энергоэффективность является наиболее эффективным способом смягчения изменения климата. |
This consensus can be seen in a number of recent statements and declarations of senior government officials. |
Такой консенсус просматривается в ряде последних выступлений и заявлений старших правительственных должностных лиц. |
Finally, a large energy project could also make regional integration more difficult if there is no consensus among affected Parties. |
И наконец, крупный энергетический проект может также усложнить процесс региональной интеграции в том случае, если отсутствует консенсус между затрагиваемыми Сторонами. |
A special rapporteur could achieve a new political consensus and open up a social dialogue that would improve the situation of older persons. |
Специальный докладчик мог бы также наладить новый политический консенсус, а также социальный диалог, что способствовало бы улучшению положения пожилых людей. |
"Placing people at the centre of our concerns for development" was the new consensus established by the Copenhagen Declaration and Programme of Action. |
З. «Сосредоточить нашу деятельность в целях развития на потребностях людей» - таким был новый консенсус, достигнутый в Копенгагенской декларации и Программе действий. |