Английский - русский
Перевод слова Consensus
Вариант перевода Консенсус

Примеры в контексте "Consensus - Консенсус"

Примеры: Consensus - Консенсус
The Nordic countries welcome the consensus on the restructuring and revitalization of the economic, social and related sectors of the United Nations reached in the Ad Hoc Working Group established by you, Sir. Страны Северной Европы приветствуют консенсус, достигнутый в учрежденной Вами Специальной рабочей группе по перестройке и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях.
The consensus reached in many areas of arms limitation and disarmament at the forty-eighth session of the General Assembly clearly indicated the resolve of the international community to continue effectively to pursue genuine disarmament. Консенсус, достигнутый на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи во многих областях ограничения вооружений и разоружения, ясно показал решимость международного сообщества эффективно продолжать добиваться целей подлинного разоружения.
Possibility of utilizing the time currently allocated to the Subcommittee to consider an array of additional items that might be included in its agenda and to include in it those items on which there is consensus. Возможность использования выделенного в настоящее время Подкомитету времени для рассмотрения ряда новых пунктов, которые могли бы быть включены в его повестку дня, и включить в нее те пункты, по которым достигнут консенсус.
As negotiations progressed a consensus began to emerge that the preparatory process of the Conference should focus on the issue of urbanization and its impact on both urban and rural settlements. По мере хода переговоров начал формироваться консенсус в вопросе о том, что главное внимание в ходе процесса подготовки к Конференции должно уделяться вопросу урбанизации и его влиянию на городские и сельские населенные пункты.
It was agreed that while new alternative approaches were being considered and developed, it was important to build on areas on which consensus had already been reached in the Committee. Была достигнута договоренность относительно того, что при рассмотрении и разработке новых альтернативных подходов важно отталкиваться от тех моментов, по которым в Комитете уже достигнут консенсус.
There was a consensus that the international community should support these efforts in developing countries, particularly the least developed, especially through adequate improved market access and increased flows of financial resources and debt relief. Был достигнут консенсус в отношении того, что международному сообществу следует поддержать эти усилия развивающихся стран, в частности наименее развитых из них, особенно путем обеспечения для них адекватного, более широкого доступа на рынки, увеличения потоков финансовых средств и облегчения бремени задолженности.
At this preliminary stage of the exercise, we deem it most useful to try to identify and build consensus on objective general criteria for a general review of the Security Council, especially its permanent membership. На этом предварительном этапе такой деятельности мы считаем наиболее полезным попытаться определить и сформировать консенсус относительно объективных генеральных критериев общего обзора Совета Безопасности, особенно постоянного членства в нем.
The emerging consensus on the need to enlarge the number of seats in the Security Council will probably improve the efficiency of this central body of the United Nations. Формирующийся консенсус в отношении необходимости увеличения числа членов Совета Безопасности, вероятно, будет способствовать повышению эффективности центрального органа Организации Объединенных Наций.
That Committee's next task was to strengthen the consensus and take new, practical steps towards attaining freedom of information, which was a fundamental human right, throughout the world. Следующая задача этого Комитета заключается в том, чтобы укрепить достигнутый консенсус и сделать новые, практические шаги к обеспечению свободы информации, которая представляет собой одно из основополагающих прав человека во всех уголках мира.
The CHAIRMAN said that the Committee should first adopt the draft resolution and the draft decisions, on which a consensus had been achieved in information consultations, and then hear the Director of Personnel. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет сначала должен принять проект резолюции и проекты решений, в отношении которых в ходе неофициальных консультаций был достигнут консенсус, и уже после этого заслушать Директора персонала.
He therefore agreed with the representative of Austria that there had been, and continued to be a consensus on the draft texts and he appealed to all members of the Committee to take a decision without further delay. Поэтому оратор выражает согласие с представителем Австрии, что в отношении проектов документов был достигнут и сейчас имеется консенсус и поэтому он призывает всех членов Комитета принять решение без дальнейших отлагательств.
Unfortunately, at the forty-seventh session of the General Assembly, the previous consensus that had enabled progress to be made in improving the methodology and eliminating subjective criteria had not been respected. К сожалению, на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи сформировавшийся ранее консенсус, позволивший добиться прогресса на пути усовершенствования методологии и устранения субъективных критериев, не был соблюден.
Uganda welcomed the consensus that the floor rate of 0.01 per cent should be maintained in any future methodology, and would oppose any attempt to tamper with it. Уганда приветствует консенсус в отношении минимального предела в 0,01 процента, который следует учитывать в любой будущей методологии, и выступает против любых попыток устранить этот предел.
Although there was a growing consensus on agenda items 140 and 152, it should not be forgotten that human nature was such that when people had nothing to lose they were capable of great cruelty, especially when defending a cause they believed to be legitimate. Хотя консенсус в отношении пунктов 140 и 152 повестки дня расширяется, не следует забывать, что, когда людям нечего терять, они способны на большую жестокость, особенно защищая дело, которое, по их мнению, является правым.
On 26 November 1993, a consensus on the above questions was finally reached after a number of meetings were held between President Chissano and Mr. Dhlakama in consultation with my Special Representative. 26 ноября 1993 года после ряда встреч между президентом Чиссано и г-ном Длакамой при консультациях с моим Специальным представителем по вышеуказанным вопросам был наконец достигнут консенсус.
For the first time a consensus was reached on approaching the sensitive issue of human rights from a global perspective and on seeking global solutions to human rights problems. Впервые был достигнут консенсус в подходе к сложному вопросу прав человека в глобальной перспективе и в изыскании глобальных решений связанных с правами человека проблем.
In the first place, there appeared to be an emerging consensus that UNDP must focus its energies and concentrate its resources on a limited number of critical programme areas. Во-первых, как представляется, формируется консенсус относительно того, что ПРООН следует сосредоточить свои силы и ресурсы на ограниченном круге важнейших программных областей.
There was consensus that it was extremely important to reach an early, comprehensive and balanced conclusion of the Uruguay Round, taking into account all issues of interest to developing countries and their development. Был достигнут консенсус в отношении крайне важного значения скорейшего достижения всеобъемлющих и сбалансированных результатов на Уругвайском раунде, учитывающих все вопросы, представляющие интерес для развивающихся стран и касающиеся их развития.
Preliminary indications are that those very Member States and factors that are promoting demilitarization are also blocking consensus on a more muscular UNPROFOR and a more active and resolute NATO. Предварительная информация свидетельствует о том, что те самые государства-члены и те силы, которые выступают за демилитаризацию, блокируют консенсус по вопросу об усилении мощи СООНО и повышении активности и решимости НАТО.
All the parties would be responsible for the consensus reached and would have little grounds for complaint after the event. Все стороны при этом несли бы ответственность за достигнутый консенсус, и у них не было бы поводов для дальнейших жалоб.
Mr. SHAH (Nepal) said that a consensus had emerged on the need to restructure the United Nations in order to enhance its efficiency, particularly in the field of the maintenance of international peace and security. Г-н ШАХ (Непал) говорит, что имеет место консенсус в отношении необходимости изменения структуры Организации Объединенных Наций, с тем чтобы усилить ее эффективность, в частности в области поддержания международного мира и безопасности.
While acknowledging the consensus reached on the Agreement, we are all very much aware that substantial effort will be required to ensure that its provisions are implemented in a sustained and complete manner. Признавая достигнутый в отношении Соглашения консенсус, мы вместе с тем в полной мере осознаем, что потребуются существенные усилия для обеспечения последовательного и всеобъемлющего выполнения его положений.
The World Summit provided a global consensus within which both the International Monetary Fund and the World Bank can play their part in implementing the 10 Commitments of the Heads of State and Government. Всемирная встреча на высшем уровне обеспечила глобальный консенсус, в рамках которого Международный валютный фонд и Всемирный банк смогут играть свою роль в реализации 10 обязательств, сделанных главами государств и правительств.
The fundamental consensus to which my delegation attaches great importance, is that the success of the chosen strategies will depend on the premise that the human individual is at the centre of social and economic development. Основополагающий консенсус, которому моя делегация придает большое значение, состоит в том, что успех избранных стратегий будет зависеть от определяющего элемента: забота о человеческой личности должна занимать центральное место в процессе социального и экономического развития.
In this respect, Tunisia welcomes the consensus reached by the delegations present in Beijing on the Declaration and Platform for Action, which are capable of consolidating a number of advances for the benefit of women. В этой связи делегация Туниса приветствует консенсус, достигнутый собравшимися в Пекине делегациями в отношении Декларации и Платформы действий, принятие которых позволило закрепить ряд завоеваний, способных привести к улучшению положения женщин.