| Let us apply that lesson, making agreement and consensus the kernel of all new arrangements. | Учтем этот урок и поставим соглашение или консенсус во главу угла новых решений. |
| The text has been discussed very intensively, and in many aspects it reflects a consensus we can support. | Текст резолюции подвергся очень широкому обсуждению, и по многим аспектам он отражает тот консенсус, который мы можем поддержать. |
| In other words, consensus on principles will have to be followed by deeds and documents on international development cooperation translated into action. | Иными словами, принципиальный консенсус должен быть подкреплен делами и документами, касающимися международного сотрудничества в целях развития, воплощенного в реальность. |
| The consensus from the last General Assembly should be a good basis for initiating the negotiations. | Хорошей основой для начала переговоров должен послужить консенсус, достигнутый на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| It is therefore imperative for all Member States to reach a consensus on the assessment of contributions. | Поэтому всем государствам-членам необходимо достичь консенсус в вопросе о начислении взносов. |
| The Egyptian delegation hope that this consensus will continue. | Делегация Египта надеется, что этот консенсус сохранится. |
| It must be based on consensus and agreement among Member States. | Они должны опираться на консенсус и согласие между государствами-членами. |
| In an issue of such transcendental importance, consensus is essential. | В вопросе такой трансцендентальной важности консенсус очень важен. |
| Instead of confusion and hesitation, there is now consensus about the role of the family in human society. | На смену замешательству и колебаниям пришел консенсус относительно роли семьи в человеческом обществе. |
| Mr. FONTAINE-ORTIZ (Cuba) objected that consensus was a principle and not a rule promulgated by the General Assembly. | Г-н ФОНТЕНОРТИС (Куба) возражает, что консенсус - это принцип, а не правило, установленное Генеральной Ассамблеей. |
| It had hoped that that step would have facilitated a consensus in 1994. | Она надеялась на то, что это позволит обеспечить консенсус в 1994 году. |
| More time was needed to select the themes for the congress, since consensus on that matter had not yet been reached. | Необходимо больше времени для отбора тем для конгресса, поскольку по этому вопросу консенсус еще не достигнут. |
| In addition, there was no consensus on the need to proceed with substantive work on the topic. | Кроме того, отсутствует консенсус в отношении необходимости продолжения существенной работы по данному пункту. |
| Accordingly, it was important to maintain the consensus which had been reached at previous sessions. | В этой связи важно сохранить тот консенсус, который был достигнут на предыдущих сессиях. |
| In conclusion, he hoped that consensus on the outstanding issues could be reached very quickly. | В заключение г-н Ким выражает надежду, что по оставшимся вопросам консенсус удастся достичь очень быстро. |
| It is unfortunate that consensus on a mandate was not reached in the Conference on Disarmament. | К сожалению, на Конференции по разоружению не был достигнут консенсус в отношении мандата. |
| He hoped the summit would produce a consensus on how to achieve those objectives and begin a constructive dialogue between developed and developing countries. | Он надеется, что Встреча на высшем уровне позволит обеспечить консенсус в отношении средств достижения этих целей и начать конструктивный диалог между развитыми и развивающимися странами. |
| Her Government welcomed the emerging consensus on the historic importance of that Summit. | Правительство ее страны приветствует нарождающийся консенсус в отношении исторической важности этой встречи. |
| If it is unable to build national consensus around these objectives, no external assistance can help bring them about. | Если оно не способно обеспечить национальный консенсус в отношении этих целей, никакая внешняя помощь не поможет им достичь их. |
| It reflects the consensus views of all parties concerned. | Он отражает консенсус взглядов всех заинтересованных сторон. |
| A new consensus has yet to emerge on questions of international peace and security. | Предстоит выработать новый консенсус по вопросам международного мира и безопасности. |
| Nevertheless, the new consensus on the role of UNCTAD in the international trading system resulted in a number of positive developments. | Тем не менее новый консенсус, достигнутый в отношении роли ЮНКТАД в системе международной торговли, повлек за собой ряд позитивных изменений. |
| But there is hardly consensus behind the two items that are listed within brackets. | Но вряд ли сложился консенсус по двум пунктам, которые значатся в скобках. |
| His delegation hoped that an early consensus would be reached on the mandate of the future High Commissioner for Human Rights. | Индийская делегация надеется, что по вопросу о мандате будущего Верховного комиссара по правам человека будет вскоре достигнут консенсус. |
| First, there is a need to further reinforce consensus within the United Nations system on specific priorities. | Во-первых, необходимо обеспечить в рамках системы Организации Объединенных Наций более широкий консенсус в отношении конкретных приоритетных целей. |