We must honour our earlier agreements and obligations, restore consensus and invest all our efforts in search of agreement on this crucial issue. |
Мы должны выполнять взятые на себя ранее договоренности и обязательства, восстановить консенсус и направить все свои усилия на достижение договоренности по этому важному вопросу. |
Furthermore, it is a document that reflects a new consensus on the role of the United Nations and its place in today's international system. |
Кроме того, это документ, который отражает новый консенсус по вопросу о роли Организации Объединенных Наций и ее месте в сегодняшней международной системе. |
That work reflected the consensus achieved among the relevant United Nations agencies and programmes and the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine. |
Эта работа отражает консенсус, достигнутый соответствующими учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, а также правительствами Беларуси, Российской Федерации и Украины. |
To ensure the authority and universality of the possible outcome of the 2006 Review Conference, consensus must continue to be regarded as an important rule. |
С тем чтобы обеспечить достоверность и универсальность возможных результатов Конференции по обзору 2006 года, консенсус по-прежнему должен рассматриваться в качестве одного из важных правил. |
Within the framework of the Programme of Action, consensus was achieved in June 2005 on an instrument to mark and trace small arms and light weapons. |
В рамках этой Программы действий в июне 2005 года был достигнут консенсус по документу о маркировке и отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений. |
That would not only reflect the consensus reached by the Open-ended Working Group, but also give a strong signal that all States feel politically bound to implement the instrument. |
В результате был бы не только отражен консенсус, достигнутый Рабочей группой открытого состава, но и направлен мощный сигнал о том, что все государства считают выполнение этого документа своей политической обязанностью. |
The consensus around the draft resolution on small arms is an essential element in the value that we attach to the efforts of the international community in this area. |
Консенсус по проекту резолюции по стрелковому оружию является важным элементом того значения, которое мы придаем усилиям международного сообщества в этой области. |
What leaves us dissatisfied in this affair is the fact that we feel that consensus must be the result of a process of dialogue and reciprocal effort. |
Однако в данном случае мы испытываем чувство разочарования в связи с тем, что, по нашему мнению, консенсус должен стать результатом процесса диалога и взаимных усилий. |
The consensus underpinning disarmament and non-proliferation has eroded, and the multilateral disarmament machinery has been severely weakened. |
Консенсус, лежащий в основе разоружения и нераспространения, подвергся эрозии, и механизм многостороннего разоружения был серьезно ослаблен. |
Trying to circumvent consensus will only jeopardize the integrity of our work and may hinder the attainment of the important task with which we have been entrusted. |
Попытки обойти консенсус поставят под сомнение добросовестность нашей работы и станут препятствием на пути решения важных задач, которые нам вверены. |
The CHAIRMAN said that he endorsed the proposal made by Ms. JANUARY-BARDILL and took it that a consensus had been reached on the matter. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что поддерживает предложение г-жи ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ и воспринимает его как консенсус, достигнутый по этому вопросу. |
This serves as an example of the progress that can be achieved when the Security Council speaks with one voice, reflecting the consensus and determination of the international community. |
Это служит примером прогресса, который может быть достигнут тогда, когда Совет Безопасности выступает с единой позицией, отражающей консенсус и решимость международного сообщества. |
In conclusion, we would like to say that consensus is fundamental for finalizing positions that give greater strength to the United Nations system as a whole. |
В заключение мы хотели бы отметить, что консенсус является основой для согласования позиций, что обеспечит укрепление системы Организации Объединенных Наций в целом. |
We have broad agreement, if not consensus, that the current composition of the Security Council does not reflect present realities and should be more representative. |
Сформировался если не консенсус, то согласие в отношении идеи о том, что нынешний состав Совета Безопасности не отражает современные реалии, и поэтому он должен быть более представительным. |
Symmetrically, the universal consensus expressed by General Assembly resolution 60/77 could be deepened to encompass as many specific measures as possible. |
Аналогичным образом можно было бы углубить всеобщий консенсус, выраженный в резолюции 60/77 Генеральной Ассамблеи, с целью охвата возможно большего числа конкретных мер. |
The impact of missile defence, for example, continues to cause controversy and it is highly unlikely that any consensus can be reached in the near future. |
Например, воздействие противоракетной обороны продолжает вызывать споры, и маловероятно, что какой-либо консенсус может быть достигнут в ближайшем будущем. |
A consensus is emerging that business enterprises, like all actors in society, have some legal and ethical human rights responsibilities. |
В настоящее время складывается консенсус, в соответствии с которым предприятия, как и все структуры общества, несут определенные правовые и этические обязанности в отношении соблюдения прав человека. |
The sponsor indicated its intention to hold further consultations in the hope that consensus for the adoption of the revised working paper could be reached. |
Автор выразил намерение провести дальнейшие консультации в надежде на то, что в отношении принятия этого пересмотренного рабочего документа может быть достигнут консенсус. |
There continued to be different views among member States on the matter, and there was no consensus among them. |
По этому вопросу по-прежнему сохраняются различные мнения среди государств-членов, и консенсус среди них достигнут не был. |
There is emerging consensus that the potential of confidence-building measures should be fully used through conscious and consistent efforts at the regional and subregional levels. |
Налицо складывающийся консенсус относительно того, что потенциал мер укрепления доверия следует использовать в полном объеме на основе сознательных и последовательных усилий на региональном и субрегиональном уровнях. |
While we advocated for and would have preferred a more ambitious outcome, the consensus that was negotiated delivers a significant, substantive advance on that issue. |
Хотя мы ратовали за более перспективный результат и предпочли бы его, консенсус, который стал возможным благодаря переговорам, является важной и существенной подвижкой в этом вопросе. |
The fourth important challenge where there seems to be growing consensus relates to the need for the Security Council to strengthen its system of accountability. |
Четвертая важная задача, в отношении которой, как представляется, возникает консенсус, связана с тем, что Совет Безопасности должен стать более транспарентным. |
However, although there is consensus about the need to reform, how to reform has provoked more disunity than agreement. |
Однако, хотя уже и существует консенсус в отношении необходимости проведения реформы, вопрос о том, как проводить реформу, вызывает больше раскола, чем согласия. |
On the issue of compliance, we hope that the meeting will be able to reach a consensus outcome. |
Что касается вопроса о соблюдении Конвенции, мы надеемся, что на этой конференции удастся выйти на консенсус по итоговому документу. |
Nevertheless, consultations among Panel members continue, and the Chair is optimistic that a consensus will be reached in the near future. |
Тем не менее, консультации между членами Группы продолжаются, и Председатель уверен в том, что в ближайшем будущем будет достигнут консенсус. |