Английский - русский
Перевод слова Consensus
Вариант перевода Консенсус

Примеры в контексте "Consensus - Консенсус"

Примеры: Consensus - Консенсус
The World Conference on Human Rights made it possible to adopt a Final Declaration which reaffirms and enriches the universal consensus on the essential respect due in all circumstances to the human person. Всемирная конференция по правам человека позволила принять Заключительную декларацию, подтверждающую и обогащающую универсальный консенсус в отношении обязательного соблюдения прав человека во всех обстоятельствах.
An analysis of those comments shows that there is a clear consensus in the international community on the unavoidable need to proceed as soon as possible to reform the present structures of the Security Council. Анализ этих замечаний свидетельствует о том, что в международном сообществе имеется четкий консенсус относительно настоятельной необходимости как можно скорее приступить к реформе существующих структур Совета Безопасности.
I am pleased to announce that there is a national consensus among the Afghan leaders on the convening of a national gathering that will decide the political future of the country. Я счастлив сообщить, что среди афганских лидеров имеется национальный консенсус относительно созыва национального собрания, которое примет решение о политическом будущем страны.
When seeking a solution to this question, we must strive to carry out our discussions in the most open and transparent manner possible in order to avoid potential tensions and to promote an outcome which reflects a consensus. В поисках решения этого вопроса мы должны стремиться проводить наши дискуссии в самой открытой и транспарентной обстановке, насколько это возможно, чтобы избежать потенциальной напряженности и содействовать достижению результата, отражающего консенсус.
In the course of the last few rounds of informal consultations, real progress has been made towards finding a practical and realistic solution which could secure consensus among all the delegations involved in the process. В ходе нескольких последних раундов неофициальных консультаций был достигнут реальный прогресс в деле отыскания практического и реалистичного решения, которое могло бы обеспечить консенсус среди всех принимающих в процессе участие делегаций.
The United Nations is the only forum that can forge a global institutional consensus, a multilateral regulatory regime, and commonly subscribe to goals and understandings that will reduce the tendency to economic inequities. Организация Объединенных Наций - единственный форум, который может сформировать глобальный институциональный консенсус, многосторонний регулирующий режим и в целом присоединиться к целям и договоренностям, которые сократят тенденцию к экономическому неравноправию.
The tendency towards globalization in economic, if not in political, terms suggests an era within which consensus and mutuality of approach will be essential for furthering balanced and sustained global advancement. Тенденция в направлении экономической, если не политической, глобализации говорит о приходе новой эры, когда будут необходимы консенсус и общность подхода для установления баланса и достижения устойчивого всеобщего прогресса.
Despite some reservations on the proposals of the report, a consensus had emerged that the conceptual framework and the design and implementation of structural adjustment policies in Africa needed improvement. Несмотря на ряд оговорок в отношении содержащихся в докладе предложений, сформировался консенсус в отношении того, что концептуальные рамки, а также структура и порядок претворения в жизнь политики структурной перестройки в Африке требуют улучшений.
In that respect, the recent high segment of the Economic and Social Council had demonstrated a wide degree of consensus in the analysis and prognosis of the current world also believed that all countries needed a new direction in their social policies. В этой связи состоявшиеся недавно прения на высоком уровне в Экономическом и Социальном Совете выявили большое совпадение мнений при анализе нынешнего мирового положения; также выявился консенсус в отношении того, чтобы все страны придали новую направленность своей социальной политике.
I am glad to report to the Assembly that there is now a consensus about the structure and main contents of a nuclear safety convention. Мне приятно доложить Ассамблее о том, что в настоящее время сложился консенсус по поводу структуры и основного содержания конвенции о безопасности ядерных установок.
If a clear minority view existed, it could perhaps be reflected by placing text in brackets, it being understood that the Drafting Committee's text represented a general trend, not a consensus. При наличии четкой точки зрения, выраженной меньшинством делегаций, ее, возможно, можно было отразить в тексте, заключив ее содержание в квадратные скобки, при том понимании, что текст Редакционного комитета отражает общую тенденцию, а не консенсус.
Some of the outstanding issues were of crucial importance, and no one could deny the complexity of the task, but the most important factor was the emerging consensus regarding the necessity of the court. Некоторые из нерешенных вопросов имеют ключевое значение, и никто не может отрицать сложности стоящей задачи, однако наиболее важным фактором является формирующийся консенсус в отношении необходимости учреждения суда.
There might be virtue in maintaining the Special Committee as a standing body which offered opportunities for serious negotiation when it was required and when a consensus existed on making progress. Видимо, имело бы смысл сохранить Специальный комитет в качестве постоянного органа, который бы позволял проводить серьезные переговоры, когда они необходимы и существует консенсус в отношении достижения прогресса.
Indeed, it is to a certain extent through the forum of the United Nations that a consensus on democracy and its practical importance has begun to take shape. По сути дела, в определенной степени именно благодаря использованию Организации Объединенных Наций в качестве форума начал складываться консенсус в отношении демократии и ее практической значимости.
The consensus that is currently taking shape on the practical importance of democracy finds the United Nations well placed to respond to the requests of its Member States for assistance in democratization. В настоящее время, когда складывается консенсус в отношении практической значимости демократии, Организация Объединенных Наций обладает хорошими возможностями для удовлетворения просьб ее государств-членов об оказании содействия в деле демократизации.
Decisions from this review must demonstrate the delivery capacity of the United Nations, and delegates would be failing in their duty if the consensus we arrived at were seen as empty of significance and content. Решения, которые будут приняты в результате такого обзора, должны продемонстрировать способность Организации Объединенных Наций к действию, и делегаты не исполнят своего долга, если достигнутый нами консенсус будет рассматриваться как бессмысленный и лишенный какого-либо содержания.
From this viewpoint, we believe that consensus may be reached on issues concerning the enlargement of the non-permanent membership of the Security Council and the improvement of its working methods, both of which have already been agreed upon in principle by Member States. С этой точки зрения, мы полагаем, что консенсус должен быть достигнут по вопросу, касающемуся расширения числа непостоянных членов Совета Безопасности и улучшения методов его работы; оба эти вопроса в принципиальном плане уже согласованы государствами-членами.
Even though there seems to be a consensus concerning the need for further such action, we were not able, during the fiftieth session of the General Assembly, to reach agreement on the measures that are so urgently needed. Даже несмотря на то, что по поводу необходимости дальнейших подобных действий, кажется, существует консенсус, мы не смогли в ходе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи достичь согласия в отношении столь настоятельно необходимых мер.
The special session should not only assess the implementation of the Rio commitments, but should also elaborate a global consensus on new important areas such as sustainable consumption, production patterns, energy and transport. На этой специальной сессии необходимо не только подвести итог выполнению принятых в Рио обязательств, но и выработать глобальный консенсус по таким новым важным областям как устойчивое потребление, модели производства, энергетика и транспорт.
Hence, we believe that such changes will adversely affect the peacemaking efforts in the Middle East and thus upset the delicate balance on which the consensus is based. Поэтому мы считаем, что такие изменения пагубно скажутся на миротворческих усилиях на Ближнем Востоке и таким образом нарушат хрупкое равновесие, на котором основывается консенсус.
The Group of 77 and China hoped that a consensus would be reached at the tenth session of the Intergovernmental Negotiating Committee, to be held in January 1997. Группа 77 и Китай выражают надежду, что на десятой сессии Межправительственного комитета по ведению переговоров, которая состоится в январе 1997 года, будет достигнут консенсус.
We also believe that a resolution on the report of the Security Council and on its working methods, if it is to have practical effect, should be based upon consensus. Мы также полагаем, что, для того чтобы резолюция по докладу Совета Безопасности и методам его работы могла иметь практические последствия, она должна опираться на консенсус.
Currently, in the intensive debate in the country on whether or not to retain the death penalty (report, para. 18), those in judicial circles were leaning towards its abolition, although, of course, the national consensus would be followed. В настоящее время в ходе происходящего в стране активного обсуждения вопроса о целесообразности сохранения смертной казни (пункт 18 доклада) представители судебных органов склоняются к идее ее отмены, хотя, конечно, решающее значение будет играть национальный консенсус.
Fourth, a unilateral declaration by one country among the 23 incoming members confirming that it would not for the time being exercise the right of denying alone consensus on any CD decision. В-четвертых, это - одностороннее заявление одной страны из числа 23 вступающих членов, в котором подтверждается, что она пока не осуществляла бы в одностороннем порядке право блокировать консенсус по любому решению КР.
On verification we have incorporated the text already available for describing the four international monitoring system technologies on which consensus has been achieved (seismic, hydroacoustic, radionuclide and infrasound), and on associated institutional arrangements. Что касается проверки, то мы включили уже имеющийся текст с описанием четырех технологий Международной системы мониторинга, по которым был достигнут консенсус (сейсмическая, гидроакустическая, радионуклидная и инфразвуковая), а также соответствующих институциональных механизмов.