Английский - русский
Перевод слова Consensus
Вариант перевода Консенсус

Примеры в контексте "Consensus - Консенсус"

Примеры: Consensus - Консенсус
From the wealth of recent activities and studies concerning sustainable consumption and production, a consensus is emerging that industrialized country policies should first focus on improving the efficiency of energy and material flows and reducing their harmful impacts. На основе множества проведенных в последнее время мероприятий и исследований, касающихся устойчивого потребления и производства, формируется консенсус, согласно которому на центральное место в политике промышленных стран вначале следует поставить повышение эффективности движения энергетических ресурсов и материалов и уменьшение их вредного воздействия.
He was willing to support the text proposed by Mr. Diaconu because he preferred a consensus to a vote, but only on the condition that the limitation implied by the amendment applied solely to the United Kingdom. Он готов одобрить текст, предлагаемый г-ном Диакону, потому что голосованию предпочитает консенсус, но лишь постольку, поскольку ограничительное выражение, содержащееся в поправке, касается только Соединенного Королевства.
Such changes should be guided by the norms and standards established by the two Conventions and by the remarkable consensus on the necessary conditions for progress that the global development conferences of the 1990s have forged. Ориентиром при осуществлении таких перемен должны служить нормы и принципы, закрепленные в обеих конвенциях, а также полный консенсус в отношении необходимых условий для прогресса, сложившийся по итогам всемирных конференций по вопросам развития, состоявшихся в 90-е годы.
In the context of current reform measures, it is encouraging that consensus is progressively emerging among United Nations country teams on the convergence between the human rights and development mandates of the various agencies. В контексте нынешней реформы обнадеживает тот факт, что среди страновых групп Организации Объединенных Наций постепенно ширится консенсус по вопросу о взаимодополняемости мандатов различных учреждений, действующих в областях прав человека и развития.
The PRESIDENT said that, judging by the statements made during the meeting and the progress of ongoing informal consultations, some consensus on the budget for the next biennium now appeared to be emerging. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, судя по выступ-лениям на настоящем заседании и благодаря прогрессу на проходящих неофициальных консультациях, склады-вается определенный консенсус относительно бюджета на следующий двухгодичный период.
Mr. Abdelaziz: Having joined the consensus to adopt the resolution without a vote, my delegation would like to express its reservations with regard to operative paragraphs 2 and 6, as well as to some of the procedural aspects surrounding its adoption. Г-н Абдель Азиз: Поддержав консенсус в отношении принятия резолюции без голосования, наша делегация хотела бы высказать свои оговорки по поводу пунктов 2 и 6 постановляющей части, а также некоторых процедурных моментов, связанных с ее принятием.
He said there was agreement that the declaration should be based upon the consensus of all participants and be a document founded on the principles of equality and non-discrimination. Он обратил внимание на существующее между участниками согласие в отношении того, что декларация должна опираться на консенсус всех участников и являться документом, основанным на принципах равенства и недискриминации.
Taking into account the broadening agenda of the Commission and the outcome of the first meeting of the ad hoc working group, it is clear that a broad rather than a narrow mandate for the permanent forum is likely to meet with consensus. С учетом расширения повестки дня Комиссии и результатов работы первой сессии специальной рабочей группы, становится очевидным, что консенсус будет достигнут скорее на основе широкого, а не узкого мандата постоянного форума.
Based on all activities, consultations and recommendations that have come out of the seminars and workshops, a consensus has been reached on the nature of priority projects in each State. На базе результатов всех мероприятий, консультаций и рекомендаций, ставших итогом проведенных семинаров и рабочих совещаний, в каждой провинции был достигнут консенсус в отношении характера приоритетных проектов.
A consensus has now emerged on the need to revitalize the General Assembly in its role as the deliberative policymaking and representative organ of the United Nations. Сейчас складывается консенсус в отношении необходимости активизировать Генеральную Ассамблею в ее роли как совещательного и представительного органа, а также органа по принятию решений Организации Объединенных Наций.
Much as in any other area, the extremes are rarely present in the States' practice and cloak the consensus around the regulatory role of the State, that is, its task to set and enforce educational standards. Здесь, как и во многих других областях, крайности редко когда проявляются в практике государств и затуманивают консенсус в отношении регулирующей роли государства, т.е. задачи устанавливать общеобразовательные стандарты и обеспечивать их соблюдение.
Although practically everyone agrees on the need to reform this important United Nations body and to render it more representative of today's geopolitical realities, no consensus has been reached regarding the manner in which that should be done. И хотя почти все согласны с тем, что этот жизненно важный орган Организации Объединенных Наций необходимо реформировать, сделать его в большей степени соответствующим современным геополитическим реалиям, так и не был достигнут консенсус в отношении того, как это должно быть сделано.
It is our responsibility to find further consensus on these issues in the context of the new threats and opportunities that face us all over this globalized world. Мы обязаны найти новый консенсус по этим проблемам в контексте новых угроз, с которыми все мы сталкиваемся в глобализованном мире, и новых возможностей.
During the afternoon, they would draft the outline of an initial report to IAEA and the Scientific and Technical Subcommittee, presenting the consensus on the topics covered during the workshop. Во второй половине дня они подготовят проект набросков первоначального доклада для МАГАТЭ и Научно-технического подкомитета, в котором будут отражены обсуждавшиеся на практикуме темы, по которым достигнут консенсус.
Many delegations said that they were, in principle, in favour of the proposal but there was no consensus on including a list of commercial types at present. Многие делегации отметили, что они в принципе не возражают против этого предложения, но в настоящее время отсутствует консенсус по вопросу о включении перечня коммерческих видов.
There is an emerging consensus that high levels of crime constitute a major impediment to sustainable development, undercutting in particular prospects of achieving stable and economically viable societies that would bring benefits to all citizens. Постепенно складывается консенсус относительно того, что высокий уровень преступности представляет для устойчивого развития серьезное препятствие, которое подрывает, в частности, перспективы достижения стабильности и экономической жизнеспособности, обеспечивающих благосостояние всех граждан.
Once endorsed by the Zimbabwe Government through Cabinet and Parliament, it is envisaged that this will mark the beginning of a concerted effort to implement more vigorously activities within the prioritized programmes for which consensus has been reached. Когда он будет одобрен руководством Зимбабве после его рассмотрения кабинетом министров и парламентом, планируется предпринять согласованные усилия по более активному осуществлению деятельности в рамках программ с установленными приоритетами, в отношении которых достигнут консенсус.
While no consensus had been reached on any of the approaches, the drafting group had decided to submit to the plenary the revised text of article 13 as proposed by the Chairman. Поскольку относительно этих двух подходов консенсус достигнут не был, редакционная группа решила представить на рассмотрение пленарного заседания пересмотренную формулировку статьи 13, предложенную Председателем.
There was consensus on the principles underlying articles 1, 2, 12, 13 and 14; however, there still remained difficulties on the text. Достигнут консенсус в отношении принципов, лежащих в основе статей 1, 2, 12, 13 и 14.
We note that here is also a growing consensus to accept the justifiability of the use of force to protect civilian populations from crimes against humanity, such as genocide and ethnic cleansing. Мы отмечаем также, что растет консенсус по поводу того, что следует признать оправданность применения силы для защиты гражданского населения от преступлений против человечности, таких как геноцид и этнические чистки.
At the same time we realize that the consensus that has been achieved on a number of sensitive issues lays a good foundation for further measures of reform. В то же время мы понимаем, что консенсус, который был достигнут по ряду сложных вопросов, послужит надежным фундаментом для дальнейших мер по реформированию.
While there was some consensus that bills of lading would suffice for this purpose, concerns were expressed regarding receipts, and different opinions were expressed with regard to "intermediary" non-negotiable documents such as sea waybills. Хотя отмечался определенный консенсус по вопросу о том, что наличие коносамента будет вполне достаточным для этих целей, было выражено беспокойство в отношении квитанций на груз, а также высказаны различные мнения относительно таких "промежуточных" необоротных документов, как транспортные накладные.
All this clearly shows that the activities of the United Nations are vitally important and essential, since it is the only international forum capable of achieving global consensus on ways of solving the burning problems of our development and coordinating efforts to implement the decisions adopted. Все это наглядно свидетельствует о том, что деятельность Организации Объединенных Наций как уникального международного форума, способного формировать глобальный консенсус в отношении путей решения злободневных проблем нашего развития и координации усилий по реализации принятых решений, является жизненно важной и крайне необходимой.
One of the most significant achievements of the international conferences on social development issues convened by the United Nations during the 1990s has been the consensus on the need for people-centred approaches to both social and economic problems. Одним из важнейших достижений международных конференций по вопросам социального развития, которые созывались Организацией Объединенных Наций в течение 90-х годов, явился консенсус в отношении необходимости применения ориентированных на человека подходов к решению как социальных, так и экономических проблем.
In October 1998, at the second international meeting on the 20/20 initiative, representatives from 48 countries adopted the Hanoi consensus, which emphasizes the need for increased investment in social services. В октябре 1998 года в ходе второго международного совещания по инициативе 20/20 представители 48 стран приняли Ханойский консенсус, в котором подчеркивается необходимость расширения инвестиций в социальные услуги.