Английский - русский
Перевод слова Consensus
Вариант перевода Консенсус

Примеры в контексте "Consensus - Консенсус"

Примеры: Consensus - Консенсус
Yet in this case it seemed to express a consensus widely shared at the time by governments as to the rights of the parties, and thus deserving of implementation. Однако в данном случае она, как представляется, выражает широко распространенный консенсус, разделяемый в то время правительствами в отношении прав сторон, и, следовательно, заслуживает осуществления.
Moreover, there is a growing consensus that, while entering a State without a valid visa or overstaying a visa may constitute an administrative offence, it should not be considered as a criminal offence. Кроме того, нарастает консенсус в отношении мнения о том, что, хотя въезд в государство без действительной визы, либо превышение срока пребывания по истечении визы могут представлять собой административное правонарушение, оно не должно считаться уголовным преступлением.
The international community should therefore implement in earnest the consensus reached at the recent High-level Plenary Meeting on the MDGs, establishing a global development partnership based on equality and mutual benefit. Поэтому международному сообществу следует упорно осуществлять консенсус, достигнутый на недавнем Пленарном заседании высокого уровня по ЦРТ, устанавливая партнерские отношения в целях глобального развития на основе равенства и взаимной выгоды.
Universal ratification of both Optional Protocols would make it possible to argue that an international moral consensus against the phenomenon of child soldiers existed and that those who engaged in their recruitment were outlaws in the true sense of the word. Всеобщая ратификация обоих факультативных протоколов позволит утверждать, что имеется международный моральный консенсус в отношении явления детей-солдат и что те, кто занимается их вербовкой, являются преступниками в истинном смысле этого слова.
Albania's integration into and membership of the European Union is a key priority of our foreign policy, where there has rarely been a broader political and social consensus. Вступление Албании в Европейский союз и ее членство в нем являются ключевым приоритетом нашей внешней политики, в которой ранее редко наблюдался столь широкий политический и социальный консенсус.
What we need is not an imposition of solutions based on self-interest, but a consensus on the reduction of harmful emissions and a climate-change regime that balances adaptation and mitigation backed by the transfer of technology and resources. Нам нужно не навязывание решений, основанных на узкоэгоистических интересах, - нам нужны консенсус в отношении сокращения пагубных выбросов и такой режим в вопросе изменения климата, который обеспечил бы баланс мер по адаптации и смягчению последствий с опорой на передачу технологий и ресурсов.
The consensus to date on the question of Western Sahara leads us to urge the parties involved to continue on the path of dialogue in pursuit of a peaceful settlement of that conflict. Консенсус по вопросу о Западной Сахаре, достигнутый по состоянию на сегодня, дает нам основания призвать все заинтересованные стороны продолжать идти путем диалога для достижения мирного урегулирования этого конфликта.
We are pleased at the growing consensus for this annual draft resolution, and we look forward to the continued support of our partners in that initiative. Мы рады, что по этому ежегодно представляемому проекту резолюции формируется все более крепкий консенсус, и надеемся на дальнейшую поддержку этой инициативы со стороны наших партнеров.
She then thanked participants for the constructive dialogue and expressed her hope that the draft Programme of Action for the Decade to be presented to the Human Rights Council would find consensus. Затем она поблагодарила участников за конструктивный диалог и выразила надежду на то, что проект Программы действий на Десятилетие, который будет представлен Совету по правам человека, обеспечит консенсус.
Thanks to the economic crises of the last years, a consensus is emerging that legitimacy and efficacy in international relations demand decisions that are taken democratically, with the participation of a broad and representative group of countries. В силу экономических кризисов последних лет складывается консенсус на тот счет, что легитимность и эффективность в международных отношениях требуют решений, принимаемых демократически, с участием широкой и репрезентативной группы стран.
Mr. Sum Agong (Malaysia) said that it would be premature to formulate an international convention on diplomatic protection in the absence of consensus on drafting a convention on State responsibility. Г-н Сум Агонг (Малайзия) говорит, что пока не достигнут консенсус о том, какой проект предложить в отношении конвенции об ответственности государств, формулировать международную конвенцию о дипломатической защите было бы преждевременно.
There is broad and growing consensus in American society and the Cuban emigrants in that country against the blockade and in favour of a change of policy towards Cuba. В американском обществе и среди кубинской эмиграции в этой стране сложился и продолжает укрепляться широкий консенсус против этой блокады в пользу изменения политики в отношении Кубы.
However, there has long been a consensus on the need to respect the so-called humanitarian limits of sanctions and to prevent their negative impact on the civilian population and social and economic development. При этом уже давно сформировался консенсус о необходимости соблюдать так называемые гуманитарные пределы санкций, не допускать их негативного влияния на гражданское население и социально-экономическое развитие.
Belgium wishes to discuss this point of action during the 2013 meetings of the Standing Committees and, if there is a consensus, to propose it to the 13 MSP. Бельгия желает обсудить этот порядок действий в ходе совещаний постоянных комитетов в 2013 году и, если будет достигнут консенсус, предложить его СГУ13.
A consensus had appeared to emerge in favour of the adoption of a convention, rather than a mere recommendation, at the forthcoming ILC in June 2011, in accordance with the firm wishes of Ecuador and other Latin American countries. Как представляется, сформировался консенсус в поддержку предложения о том, чтобы на следующей МКТ в июне 2011 года принять конвенцию, а не просто рекомендацию, как этого и добивались Эквадор и другие страны Латинской Америки.
In Guatemala's view, consensus should be an inclusive practice that allows the different positions of Member States to be heard; it should not become a tool that precludes the possibility of discussion, since that would alter the negotiating mandate of the conference. Для Гватемалы консенсус является всеобъемлющей практикой, призванной учитывать позиции всех государств-членов, а не методом блокирования обсуждений любых возможных вариантов в целях изменения переговорного мандата конференции.
His delegation reaffirmed its belief that genuine, meaningful and voluntary consensus was the only legitimate basis for decisions of the Fifth Committee and looked forward to concluding the session within the time allotted. ЗЗ. Его делегация вновь высказывает свою убежденность в том, что подлинный, значимый и добровольный консенсус является единственным законным основанием для принятия решений Пятого комитета и выражает надежду на завершение сессии в установленные сроки.
He hoped that consensus would soon be reached on the draft text of the comprehensive convention on international terrorism, in spite of past differences concerning the definition of terrorism. Оратор надеется, что в отношении проекта текста всеобъемлющей конвенции о международном терроризме вскоре будет достигнут консенсус, несмотря на наблюдавшиеся в прошлом различия относительно определения термина «терроризм».
Every treaty reflected both the legal position of States and the fragile consensus that had been achieved in each specific case and would not have been acceptable in another case. Каждый международный договор отражает правовую позицию государств и хрупкий консенсус, достигнутый в конкретном случае и могущий оказаться неприемлемым в другом случае.
There was, however, a consensus that there should be no impunity anywhere in the world for those bearing the greatest responsibility for international crimes. Однако имеется консенсус в отношении того, что нигде в мире не должно быть безнаказанности для тех, на ком лежит наибольшая ответственность за международные преступления.
The Global Compact as the strategic policy initiative of the United Nations for engaging the business sector already contributes by building consensus and supporting learning and dialogue on the human rights responsibilities of business. Глобальный договор как стратегическая политическая инициатива Организации Объединенных Наций по взаимодействию с коммерческим сектором уже способствует этому, формируя консенсус и содействуя накоплению знаний и диалогу по поводу правозащитных обязательств деловых кругов.
Mr. Sammis (United States of America) said that his country was pleased to join the consensus on the draft resolution, which it hoped would be a blueprint for further action. Г-н Саммис (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его страна с удовлетворением поддержала консенсус по данному проекту резолюции, который, как она надеется, заложит основу для дальнейшей деятельности.
Advancing such draft resolutions for well-known political motives threatened the legal credibility of the Committee in the context of international relations, undermined consensus on human rights matters, created double-standards and duplicated the work of more appropriate mechanisms. Продвижение подобных проектов резолюций по хорошо известным политическим мотивам угрожает правовому авторитету Комитета в контексте международных отношений, подрывает консенсус по вопросам прав человека, устанавливает двойные стандарты и дублирует работу более профильных механизмов.
The establishment of OHCHR reflected a consensus on a system of accountability in which the High Commissioner was granted independence on substantive matters in order to assume the important advocacy role assigned to her by the States. Создание УВКПЧ отражает консенсус в отношении системы подотчетности, в которой Верховному комиссару предоставлена независимость по вопросам существа, с тем чтобы она взяла на себя важную пропагандистскую роль, порученную ей государствами.
Although consensus had not yet been reached on the draft comprehensive convention on international terrorism and the convening of a high-level conference, Iceland remained confident that progress would be made in the near future. Хотя консенсус относительно проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и созыва конференции высокого уровня все еще не выработан, Исландия сохраняет уверенность в том, что прогресс будет достигнут в скором будущем.