It is therefore very encouraging to see such a strong consensus here on what is needed in Timor-Leste to continue our partnership with that country. |
Поэтому весьма отрадно видеть здесь такой мощный консенсус в отношении того, что необходимо сделать в Тиморе-Лешти для сохранения нашего партнерства с этой страной. |
Awareness of the crisis had greatly increased, as had the consensus that it was an issue of legitimate and pressing concern for the entire international community. |
Понимание критического положения в этой области значительно усилилось, как и укрепился консенсус в отношении того, что это - вопрос, вызывающий законное и обоснованное беспокойство всего международного сообщества. |
At the conclusion of a transparent process of informal consultations, a consensus had again emerged in respect of the draft now before the Committee.. |
Учитывая тот открытый характер, который носили неофициальные консультации, представляется, что консенсус в очередной раз намечается и в отношении данного проекта, представленного на рассмотрение Третьего комитета. |
Ukraine welcomed the consensus reached by the members of the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption, which was a truly global response to a worldwide problem. |
Украина приветствует консенсус, достигнутый членами Специального комитета по разработке конвенции против коррупции, что представляет собой подлинно глобальный ответ на мировую проблему. |
We also hope to see the panel yield positive proposals that will reflect a consensus to provide the majority of Member States the basis for further discussion and decision. |
Мы также надеемся, что группа выработает положительные предложения, которые отразят консенсус, с тем чтобы предоставить большинству государств-членов основу для дальнейшей дискуссии и принятия решения. |
Despite this encouraging development, what was once the millennium consensus is now waning, to the point of being called into question. |
Несмотря на столь воодушевляющее развитие событий, консенсус, сложившийся было на пороге нового тысячелетия, сейчас ослабевает до такой степени, что ставится под сомнение. |
How firm is our resolve to stand behind the consensus we have reached? |
Насколько тверда наша решимость поддержать достигнутый консенсус? |
We believe that once there is consensus on proceeding in a certain direction, decisions have to be implemented rapidly and efficiently. |
Мы считаем, что как только будет достигнут консенсус в вопросе о дальнейшем направлении деятельности, решения должны будут выполняться быстро и эффективно. |
If consensus was reached on another text in the informal consultations, then the Group of 77 and China would willingly withdraw the current draft. |
Если в ходе неофициальных консультаций будет достигнут консенсус относительно другого текста, тогда Группа 77 и Китай будут готовы отозвать нынешний проект. |
However, the need to develop a universal consensus on the core issues addressed in the proposal could not be overemphasized. |
Следует обратить особое внимание на то, чтобы всеобщий консенсус был достигнут по всем основным аспектам, которые содержатся в предложении. |
Key to the commitments made at Monterrey was the consensus on the importance of country ownership, reflected in nationally owned development strategies backed by international support. |
Ключевым условием обязательств, взятых в Монтеррее, был консенсус по вопросу о значении собственной политики стран, которая выражается в самостоятельных стратегиях в области развития при оказании международной поддержки. |
UNFPA support to women's NGOs advocating reproductive health and rights resulted in a consensus that was incorporated in the Beijing+5 outcome document. |
Поддержка, оказанная женским НПО, занимающимся вопросами охраны репродуктивного здоровья и репродуктивных прав, позволила выработать консенсус, нашедший отражение в итоговом документе конференции «Пекин+5». |
After adoption of the resolution, the representative of France stated that his Government welcomed the consensus reached in making a first step on that important issue. |
После принятия этой резолюции представитель Франции заявил, что правительство его страны приветствует консенсус, достигнутый в качестве первого шага к решению этой важной проблемы. |
The Committee's conclusions were in response to an increasing global consensus about the urgency of meeting the basic needs of the poorest in our drive for sustainable human development. |
Сделанные Комитетом выводы явились ответом на растущий глобальный консенсус в отношении насущной необходимости удовлетворения основных потребностей беднейших слоев населения в рамках наших усилий по достижению устойчивого развития человеческого потенциала. |
A consensus on joint debates on agenda items or their consideration on alternate years and biennialization and triennialization of the resolutions can help in further time adjustments. |
Консенсус в отношении совместных прений по пунктам повестки дня или их рассмотрение в промежуточные годы, а также перевод рассмотрения резолюций на двухгодичную и трехгодичную основу могут помочь в дальнейшей рационализации используемого времени. |
(b) Promoting policy development in areas where further global consensus is required; |
Ь) содействия разработке политики в тех областях, в которых необходимо укрепить глобальный консенсус; |
The basis for this discussion is the preliminary draft submitted by the Supreme Electoral Tribunal, which reflects the consensus reached within the Electoral Reform Commission. |
В основу этого обсуждения положен проект закона, представленный Высшим избирательным трибуналом, который отражает консенсус, достигнутый в Комиссии по реформе избирательной системы. |
On that occasion the current Chairman confirmed that the consensus reached by OAU was to support the candidature of the Sudan for election to the Security Council. |
В этой связи нынешний Председатель подтвердил, что достигнутый ОАЕ консенсус заключался в поддержке кандидатуры Судана на выборах в Совет Безопасности. |
My Government therefore welcomes Security Council resolution 1769 and the consensus reached for the deployment of a hybrid African Union-United Nations force in Darfur following months of painstaking negotiations. |
В этой связи мое правительство приветствует резолюцию 1769 Совета Безопасности и консенсус, достигнутый в отношении развертывания объединенных сил Африканского союза и Организации Объединенных Наций в Дарфуре после продолжавшихся несколько месяцев сложных переговоров. |
Do away with the veto in the Security Council - there was absolute consensus on that in round table number 3. |
Давайте отменим вето в Совете Безопасности - за «круглым столом» номер З был достигнут абсолютный консенсус по этому вопросу. |
We must forge a lasting consensus - a global alliance for action - by bringing together Member States, the private sector, NGOs and civil society. |
Мы должны сформировать прочный консенсус - глобальный альянс для принятия конкретных мер - посредством объединения усилий государств-членов, частного сектора, НПО и гражданского общества. |
A clear consensus emerged: the benefits of globalization must be equitably distributed so as to contribute to eradicating poverty and promote economic and social equity within and between countries. |
Сформировался четкий консенсус в отношении того, что преимущества глобализации должны распределяться равномерно, с тем чтобы они способствовали искоренению нищеты и содействовали обеспечению экономического и социального равенства между странами и в самих странах. |
We regret to note the failure to achieve consensus on a final document due to the non-constructive position of a number of States. |
С сожалением отмечаем, что в связи с неконструктивной позицией ряда государств не удалось выйти на консенсус по итоговому документу форума. |
Thematic dialogues designed to produce consensus and plans of action should replace the long, costly world conferences, the concrete results of which are not always easy to see. |
Тематические диалоги, призванные обеспечить консенсус и планы действий, должны прийти на смену затяжным, дорогостоящим всемирным конференциям, конкретные результаты которых не всегда легко увидеть. |
Although there is consensus regarding the need to abolish this provision, contained in the Press Bill, approval has been delayed. |
Хотя в обществе сложился консенсус относительно необходимости отмены этой нормы, как это предполагает проект закона о печати, его утверждение затягивается. |