Английский - русский
Перевод слова Consensus

Перевод consensus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консенсус (примеров 6680)
Such a consensus might also provide a basis for further harmonization between monitoring programmes. Такой консенсус мог бы также обеспечить основы для дальнейшего согласования деятельности программ мониторинга.
However, no consensus has yet been reached on critical issues, such as land-based and high-risk tourism, leaving tourism to be regulated to a large extent by the industry itself. Однако все еще не достигнут консенсус в отношении чрезвычайно важных проблем, обусловленных, в частности, сухопутным туризмом и рискованными видами туристической деятельности, в результате чего мероприятия в области туризма в настоящее время регулируются в основном самим этим сектором.
The Chairman said that, following consultations, it was his understanding that a consensus text had been achieved. Председатель говорит, что после проведения консультаций, как он понимает, был достигнут консенсус в отношении текста.
Member States' different cultural and religious backgrounds should not compromise consensus at the United Nations, and resolutions should reflect the concerns of all States. Различия в культурных и религиозных особенностях государств-членов не должны ставить под угрозу консенсус в Организации Объединенных Наций, и резолюции должны отражать интересы всех государств.
While this consensus is to be welcomed, it is attended by new social, economic and political problems which will effectively prevent it from taking us forward. В то время как этот консенсус должен приветствоваться, он сталкивается с новыми социальными, экономическими и политическими проблемами, которые эффективно мешают нам двигаться вперед.
Больше примеров...
Консенсусный (примеров 126)
All these positive elements made it possible to meaningfully conclude the work of the Group with a consensus report. Все эти позитивные элементы позволили нам успешно завершить работу Группы, подготовив консенсусный доклад.
He urged that every effort should be made to agree on a consensus text. Он настоятельно призывает приложить все усилия к тому, чтобы согласовать консенсусный текст.
I am aware that some delegations would like to have more in this provision, but it seems that this formulation is the only possible "consensus potential". Я сознаю, что некоторым делегациям хотелось бы видеть это положение более обстоятельным, однако, как представляется, данной формулировке присущ единственно возможный "консенсусный потенциал".
As a result of the success of those consultations, which produced a consensus text, the Bureau has requested me to hold a resumed half-day session during the week beginning 12 July 1999. С учетом итогов этих консультаций, на которых удалось подготовить консенсусный вариант текста, Бюро обратилось ко мне с просьбой о проведении возобновленной сессии продолжительностью полдня в ходе недели, начинающейся 12 июля текущего года.
The Conference will not only review the operation of the Treaty but will also examine how effectively each and every provision included in the consensus document of "Principles and objectives" has been observed and acted upon. Конференция не только рассмотрит действие Договора, но и изучит вопрос о том, насколько эффективно соблюдается и реализуется каждое из положений, включенных в консенсусный документ "Принципы и цели".
Больше примеров...
Согласие (примеров 331)
Others include shura (consultation), ijtihad (independent reasoning), and ijma (consensus). Другие включают в себя shura (консультация), ijtihad (независимое умозаключение) и ijma (согласие).
A fragile consensus for conciliation and an independent commission to investigate the facts opens a window for dialogue, but no one thinks the crisis has ended. Хрупкое согласие на примирение и создание независимой комиссии для расследования недавних событий открывает возможность диалога, но в окончание кризиса не верит никто.
However, she was also prepared to agree to defer action, in the event of a consensus. Однако она также готова дать согласие на перенос заседания при том условии, что будет достигнут консенсус.
Many participants stressed the need for immediate action since there was agreement on the international development goals and, at Monterrey, a consensus had emerged regarding main national and international policy orientations and concrete actions. Многие участники подчеркивали необходимость принятия безотлагательных мер, учитывая согласие в отношении международных целей в области развития и достигнутый в Монтеррее консенсус по основным направлениям национальной и международной политики и конкретных действий.
Regarding the final document, the proposal to deal separately with those questions on which there was broad agreement and those issues on which consensus would be harder to obtain was unacceptable. Что касается заключительного документа, то предложение о раздельном рассмотрении тех вопросов, по которым достигнуто широкое согласие, и тех проблем, по которым будет труднее достичь консенсуса, неприемлемо.
Больше примеров...
Единодушие (примеров 87)
Taking advantage of that momentum requires innovative action, consensus among all international actors, steady cooperation, perseverance and a well defined common strategy. Для того чтобы не упустить достигнутого, необходимы новаторские действия, единодушие в среде всех международных субъектов, стабильное сотрудничество, упорство и четкая общая стратегия.
In fact, the new consensus is shared by most of Labour and the main opposition within Likud. Фактически, новое единодушие разделяют большинство членов Рабочей Партии и основная оппозиция внутри Ликуда.
What gives rise to optimism, however, is the growing consensus over the past few years on the need to eliminate such weapons. Что, однако, порождает оптимизм, так это растущее и крепнущее в течение последних нескольких лет единодушие относительно необходимости ликвидировать такие вооружения.
Chile would have preferred a consensus for reform of the membership, but if that is not possible, we prefer the higher threshold provided by the Charter to obtain that result. Чили предпочла бы единодушие в отношении реформы членского состава Совета, однако, если такое невозможно, мы предпочли бы более высокий предусматриваемый Уставом порог достижения такого результата.
However, reaching consensus on the exact meaning of the term "consensus" was no easy matter, since it had been variously understood to mean unanimity, an overwhelming majority and the adoption of a decision without a vote. Однако достижение консенсуса, соответствующего точному определению термина "консенсус", представляется непростой задачей, поскольку он широко понимается как означающий единодушие, подавляющее большинство и принятие решения без голосования.
Больше примеров...
Единодушно (примеров 108)
The Committee agreed by consensus to our request and at the end of its deliberations it decided to recommend to the Economic and Social Council the withdrawal of the consultative status of CSI. Комитет единодушно откликнулся на нашу просьбу и к концу работы сессии постановил рекомендовать Экономическому и Социальному Совету лишить МОХС консультативного статуса.
That is the aim of my country's proposal for a new agenda item at the current session of the General Assembly with the consensus title of "Celebration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights". Именно с этой целью моя страна предлагает включить в повестку дня нынешней сессии Генеральной Ассамблеи новый пункт под единодушно согласованным названием «Празднование шестидесятой годовщины со дня принятия Всеобщей декларации прав человека».
It is clear that, for the present, consensus within the United Nations would favour the expansion of only the non-permanent elected members of the Security Council, and we will support that. Ясно, что в настоящее время все члены Организации Объединенных Наций единодушно поддержат увеличение только числа непостоянных избранных членов Совета Безопасности, и мы поддержим это.
Participants adopted a Consensus Statement and Plan of Action, with clear indicators and benchmarks calling for the Africa-Wide Campaign to Eliminate Violence against Women and Girls. Участники единодушно приняли заявление и план действий с ясными контрольными показателями и призывом к проведению общеафриканской кампании по ликвидации насилия в отношении женщин и девочек.
There was widespread consensus among delegations in support of the MTSP. Делегации единодушно заявили о своей поддержке СССП.
Больше примеров...
Единое мнение (примеров 72)
While peace-keeping operations might vary in number and size, the consensus was that, generally speaking, such operations would continue for many years. Хотя операции по поддержанию мира могут иметь различные масштабы и размеры, существует единое мнение о том, что в принципе такие операции будут осуществляться на протяжении многих лет.
There was consensus that the phenomenon of mixed movements affected developed and developing countries alike, but that developing countries required international support to improve their capacity to respond effectively. Высказывалось единое мнение в отношении того, что смешанные перемещения лиц затрагивают как развитые, так и развивающиеся страны, но развивающиеся страны нуждаются в международной поддержке, чтобы расширять их возможности для принятия эффективных мер в этой связи.
Also, there is no consensus on the Fund taking on the role of estimating the costs of achieving the respective countries' development goals. Кроме того, отсутствует единое мнение и в вопросе о том, должен ли Фонд заниматься оценкой расходов, связанных с достижением странами их соответствующих целей в области развития.
Current international, regional and national dialogues on migration management reflect a consensus that comprehensive migration management policies need to address the root causes of migration. Проходящие в настоящее время международные, региональные и национальные диалоги по вопросам управления миграцией отражают единое мнение о том, что необходимы всесторонние стратегии управления миграцией, чтобы ликвидировать коренные причины миграции.
The head of the delegation provided additional information on how the Commission's work is based on a joint consensus between the Government and the Commission on peacebuilding priorities and steps to be taken. Кроме того, глава делегации рассказал о том, как Комиссия в своей работе опирается на совместно выработанное правительством и Комиссией единое мнение в отношении приоритетов в области миростроительства и очередных шагов, которые предстоит осуществить.
Больше примеров...
Единогласно (примеров 77)
Decisions shall be taken by consensus in all CELAC bodies. Все решения принимаются единогласно во всех случаях.
We also reiterate that CELAC is well placed to nominate and endorse qualified consensus candidates for key positions in international organizations that are global in scope. Мы вновь заявляем, что СЕЛАК вполне способно и будет поддерживать выдвинутых единогласно квалифицированных кандидатов на такие должности, как должность директора ВТО;
While consensus was reached that the discussion had provided valuable insight that would help to further United Nations medical service support, Member States determined that the issue was not being addressed in the correct forum because it was beyond the terms of reference of the sub-working group. Было единогласно решено, что обсуждение позволило почерпнуть ценные сведения для дальнейшего совершенствования оказываемого Организацией Объединенных Наций медицинского обслуживания, но государства-члены сочли, что данный форум не подходит для принятия решения по этому вопросу, поскольку тот выходит за рамки круга ведения медицинской рабочей подгруппы.
As we know, the Security Council adopted a consensus resolution condemning the nuclear test by the Democratic People's Republic of Korea. Как известно, Совет Безопасности единогласно принял заявление с осуждением ядерного испытания КНДР.
In line with the consensus reached here at the General Assembly by all Member States last September, the capacity of the United Nations to deliver as one must be strengthened. В прошлом сентябре здесь, на Генеральной Ассамблее, все государства-члены единогласно решили добиться единства действий Организации Объединенных Наций, и это единство действий необходимо укреплять.
Больше примеров...
Единому мнению (примеров 57)
The coordinators did not reach consensus as to the programme of work for its sixth session. Координаторы не пришли к единому мнению о программе работы шестой сессии Рабочей группы.
Member States generally underlined the importance of political commitment in the fight against landmines, but did not reach consensus on the form this commitment should take. Государства-члены часто подчеркивали большое значение политической приверженности делу ликвидации наземных мин, однако они не пришли к единому мнению относительно того, в какой форме должна быть выражена эта приверженность.
Consensus was reached that individual categories should not be considered in isolation. Члены Рабочей группы пришли к единому мнению о том, что отдельные категории не должны рассматриваться изолированно.
Consensus first needed to be strengthened on that contentious issue and a clear distinction must be drawn between it and religious intolerance. Сначала оно должно прийти к единому мнению по этому сложному вопросу и провести четкую границу между свободой религии и религиозной нетерпимостью.
Upon enquiry, the Committee was informed that no action had been taken in this regard because no consensus had emerged from the presiding officers and members of the various monitoring mechanisms. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что никаких мер в этой связи принято не было, поскольку председатели и члены различных контрольных механизмов не смогли прийти к единому мнению.
Больше примеров...
Единодушное мнение (примеров 47)
At a meeting held in Prague in March 1998, the consensus was that, while a code of behavior would be too prescriptive given the diversity of circumstances, a collection of country experiences relating to the implementation of the Fundamental Principles was desirable. На совещании, состоявшемся в Праге в марте 1998 года, высказывалось единодушное мнение о том, что, хотя кодекс поведения будет носить слишком директивный характер на фоне существующего многообразия условий, сбор информации об опыте, накопленном странами в связи с осуществлением Основных принципов, является желательным.
In the discussion that followed the above presentations there was consensus that the work of the partnerships was as valuable as ever in the wake of the adoption of decision 25/5 calling for the adoption of a legally binding instrument on mercury. В ходе обсуждения, состоявшегося по завершении вышеуказанных выступлений, прозвучало единодушное мнение о том, что после принятия решения 25/5, предусматривающего разработку имеющего обязательную юридическую силу документа по ртути, работа партнерства приобрела еще большую актуальность.
Many representatives stressed the importance that their countries attached to that part of the mercury instrument, and there was consensus that the document prepared by the co-chairs offered a solid basis for discussion. Многие представители подчеркнули ту важность, которую их страны придают этой части документа по ртути, и было высказано единодушное мнение о том, что документ, подготовленный сопредседателями, является хорошей основой для обсуждений.
There was consensus that there was a need to make further progress on the issue and to resolve the reservations and concerns of a number of countries. Было высказано единодушное мнение относительно необходимости дальнейшего прогресса по данному вопросу и снятия высказанных рядом стран оговорок и опасений.
There was consensus that the Secretariat's proposed initiatives would be very useful and some speakers called for developed country engagement in the development of the handbook. Было выражено единодушное мнение о том, что инициативы, предложенные секретариатом, являются крайне полезными, и некоторые выступающие призвали привлечь развитые страны к разработке руководства.
Больше примеров...
Общее согласие (примеров 61)
There was wide consensus on the need for more efficient use of energy and materials, with the developed countries taking the lead. Было выражено общее согласие в отношении необходимости более эффективного использования энергии и материалов при ведущей роли развитых стран.
There was a consensus in favour of resolving the situation through peaceful means and political dialogue and, in particular, through the efforts of President Nyerere. Было выражено общее согласие в пользу урегулирования ситуации мирными средствами на основе политического диалога, в частности с помощью усилий президента Ньерере.
A consensus was reached during the Consultation on Target Setting and Progress Monitoring of Water and Wastewater Services to determine the most relevant parameters for a common reporting system on drinking water quality. На Консультативном совещании по установлению целевых показателей и наблюдению за ходом работы водохозяйственных служб и служб по очистке сточных вод было достигнуто общее согласие в отношении определения наиболее актуальных параметров для общей системы представления отчетности о качестве питьевой воды.
The Chairperson-Rapporteur requested the representative of Finland to hold consultations and to submit consensus language that could appropriately address this concern. Было выражено общее согласие в отношении желательности рассмотрения формулировки, которая будет продолжена в результате этих консультаций.
The United States believes that we should instead approach this task in a pragmatic way, building consensus around reforms we all agree are needed and then progressively working to achieve more difficult changes. Соединенные Штаты считают, что нам следует подойти к решению этой задачи скорее прагматическим образом, укрепляя консенсус в отношении тех реформ, по которым уже достигнуто общее согласие, а затем постепенно переходить к выполнению более сложных задач.
Больше примеров...
Единство мнений (примеров 27)
The worldwide consensus continues to be both universal and strong. Мировое единство мнений остается всеобъемлющим и твердым.
The problems with the current system are well documented and there is a large degree of consensus on the basic defects. Проблемы, связанные с нынешней системой, хорошо известны и в отношении основных недостатков существует в значительной степени единство мнений.
While many believe that reform is necessary for the stability and credibility of the system, there is no consensus on the reforms that should be undertaken, nor a road map thereto. Хотя многие считают, что реформа необходима для обеспечения стабильности системы и доверия к ней, отсутствует единство мнений как в отношении реформ, которые необходимо провести, так и в отношении дорожной карты проведения этих реформ.
However, their roles are not well understood, and there is often a lack of consensus between the military and civilian components and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs regarding their terms of reference and responsibilities. Однако их роль определена недостаточно четко, и между военным и гражданским компонентами, а также Управлением по координации гуманитарной деятельности отсутствует единство мнений в отношении их сферы компетентности и обязанностей.
There was broad national consensus that this organization should stress the principle of sustainable development, so as to reconcile environmental protection with economic development in a context of social equity and public transparency. В стране существовало единство мнений относительно необходимости строить работу этой организации на принципе устойчивого развития таким образом, чтобы обеспечить согласование интересов охраны окружающей среды с экономическим развитием в условиях социальной справедливости и транспарентности государственных структур.
Больше примеров...
Сходятся (примеров 37)
The consensus of scientific discussions today is that human activity is at the root of these various pressures. В настоящее время все научные дискуссии сходятся в том, что в корне всех этих разнообразных проблем лежит человеческая деятельность.
There is now a consensus that Guinea-Bissau, which had seemed so promising following the ending of the 1998-1999 armed conflict and the holding of free and fair general elections, is now once again embarked on a downward course. Сейчас все сходятся во мнении о том, что события в Гвинее-Бисау, где ситуация представлялась столь обнадеживающей после прекращения вооруженного конфликта 1998 - 1999 годов и проведения свободных и справедливых всеобщих выборов, вновь начали развиваться по нисходящей.
The emerging consensus among economists is that growth next year will be close to the trend rate of 2.5%. В данный момент большинство специалистов сходятся во мнении, что общая скорость роста в следующем году приблизится к 2,5%.
The consensus is that the Japanese economy appears to have reached its lowest point in 2002 and could see positive growth, albeit at a modest pace in 2003, as measures to speed up reforms in the banking sector begin to take effect. Все сходятся во мнении относительно того, что в 2002 году экономический спад в Японии закончился и что в этой стране будут наблюдаться положительные темпы роста, несмотря на умеренные темпы роста в 2003 году, по мере того как меры по ускорению реформ в банковском секторе начинают действовать.
Consensus is that they fell out over a small ridge short of the planned LZ. Все сходятся в том, что они выпали над небольшим гребнем горы недалеко от точки высадки.
Больше примеров...
Понимание того (примеров 49)
Mr. Francis noted the growing consensus that international migration had a significant potential for improving development in developing countries. Г-н Франсис отмечает растущее понимание того, что международная миграция несет в себе значительный потенциал, который можно было бы использовать для ускорения процесса развития в развивающихся странах.
There now is a growing consensus that better management of exchange rates in developing countries requires targeting real exchange rates in combination with the control and regulation of destabilizing capital flows. В настоящее время растет понимание того, что совершенствование регулирования обменных курсов в развивающихся странах требует уделения основного внимания реальным обменным курсам в сочетании с контролем за дестабилизирующим движением капитала и его упорядочением.
While there are many reasons for this situation, there is growing consensus that strengthening the interrelations between science and policy at all levels is necessary for more effective governance of biodiversity and ecosystem services. Хотя эта ситуация обусловлена множеством причин, все шире становится понимание того, что укрепление взаимосвязей между наукой и политикой на всех уровнях необходимо для более эффективного управления биоразнообразием и экосистемными услугами.
The paragraphs in question prevented consensus by undermining a long-held understanding that political considerations had no place in resolutions of a technical nature, including those on the financing of peacekeeping operations, which must be neutral and procedural texts. Эти пункты не позволили достичь консенсуса и нарушили давно закрепленное понимание того, что политические вопросы не должны включаться в резолюции технического характера, включая резолюции о финансировании операций по поддержанию мира, тексты которых должны быть нейтральными и процедурными по своему характеру.
Gradually, a consensus has evolved that the State plays an important role in social and economic development and that its functions cannot be completely taken over by the private sector or executed within the framework of public/private or public/civil-society partnerships. Постепенно сформировалось общее понимание того, что государство играет важную роль в социальном и экономическом развитии и что его функции не могут быть в полной мере взяты на себя частным сектором или осуществляться в рамках партнерства между государственным и частным секторами или между государством и гражданским обществом.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 105)
Council members welcomed the consensus agreement obtained in Addis Ababa on 6 November. Члены Совета приветствовали консенсусное соглашение, заключенное в Аддис-Абебе 6 ноября.
This was in response to the demands of creditors who said that, unlike previous arrangements, which were of a purely technical nature, the present agreement required political consensus. Эта мера была вызвана требованиями кредиторов, которые утверждали, что в отличие от предыдущих соглашений, которые имели чисто технический характер, это соглашение требовало политического консенсуса.
He agreed with the Special Rapporteur that as the owners of the treaty, States parties could reach agreement regarding its interpretation and that the agreement need not necessarily be reached on the basis of consensus. Г-н Васкес-Бермудес согласен со Специальным докладчиком в том, что государства-участники, как субъекты договора, могут достичь соглашения относительно его толкования, и что это соглашение не обязательно должно достигаться на основе консенсуса.
Attempts to change the consensus agreements that were reached in September and December 2005, as well as in April 2006, on the necessity for an external evaluation have not been productive and we trust that they will not be repeated. Попытки изменить консенсусное соглашение, которое было достигнуто в сентябре и декабре 2005 года, а также в апреле 2006 года, относительно необходимости внешней оценки, не были продуктивными, и мы считаем, что они не повторятся.
Since the signatories of the Transitional Pact and Political Agreement had consensually expressed preference for biometric voter registration, the Transitional President met with political parties and civil society organizations on 22 July to discuss the voter registration methodology in an effort to ensure consensus on a realistic approach. Поскольку стороны, подписавшие Договор на переходный период и Политическое соглашение, единогласно выразили свое предпочтение биометрической системе регистрации избирателей, временный президент 22 июля встретился с представителями политических партий и организаций гражданского общества с целью обсудить методологию регистрации избирателей и выработать единый подход, который был бы реалистичным.
Больше примеров...
Согласованное мнение (примеров 11)
And once they get a consensus from the family and the doctors, this will all go away. И как только они получат согласованное мнение семьи и докторов, всё это закончится.
However, there was an emerging consensus that developing countries should take action on a priority basis to expand TCDC. Однако формируется согласованное мнение, согласно которому развивающимся странам надлежит в первоочередном порядке принимать меры, направленные на расширение ТСРС.
There is now an emerging consensus that people who have filed asylum claims but who are judged, in accordance with due process, not to need international protection should, in normal circumstances, be asked to go back to their own country. В настоящее время формируется согласованное мнение о том, что лицам, которые обратились с ходатайствами о предоставление убежища и в отношении которых с соблюдением надлежащей процедуры было установлено, что они не нуждаются в международной защите, в нормальных обстоятельствах следует предлагать вернуться в свою страну.
The consensus within the biomechanics community is that the backset dimension has an important influence on forces applied to the neck and the length of time a person is disabled by an injury. Согласованное мнение среди специалистов в области биомеханики состоит в том, что заднее расстояние оказывает важное воздействие на силы, действующие на шею, и продолжительность времени, в течение которого человек, получивший травму, остается нетрудоспособным.
First, the findings of this assessment are the consensus view of the largest body of social and natural scientists ever assembled to assess knowledge in this area. Во-первых, выводы данной программы представляют согласованное мнение крупнейшей группы ученых в области естественных и социальных наук, когда-либо собиравшихся для оценки состояния знаний в этой области.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 21)
Where activities overlap or pull in opposite directions and consensus is not reached among different actors, coherence has been maintained by empowering decision-making authorities at different levels to harmonize conflicting views and to set priorities. В тех случаях, когда мероприятия дублируют друг друга или имеют разную направленность и при этом различным действующим лицам не удается устранить противоречий, согласованность обеспечивается за счет возложения на директивные органы на различных уровнях задачи по согласованию противоречивых мнений и по установлению приоритетов.
The Monterrey Consensus points to several areas in which coherence will not be achieved unless: В Монтеррейском консенсусе указаны отдельные области, в которых согласованность можно будет обеспечить лишь при условии, что:
The overall theme of the meeting was "Coherence, coordination and cooperation in the context of the implementation of the Monterrey Consensus: achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration". Это совещание было посвящено общей теме: «Согласованность, координация и сотрудничество в контексте осуществления Монтеррейского консенсуса: достижение согласованных на международной основе целей в области развития, в том числе изложенных в Декларации тысячелетия».
The Economic and Social Council held a special high-level meeting with the international trade and financial institutions on 26 April 2004 on the overall theme of "Coherence, coordination, and cooperation in the context of the implementation of the Monterrey Consensus". Свое специальное совещание высокого уровня с участием представителей международных учреждений, занимающихся вопросами торговли и финансов, 26 апреля 2004 года в рамках общей темы «Согласованность, координация и сотрудничество в контексте осуществления Монтеррейского консенсуса», провел Экономический и Социальный Совет.
The high-level dialogue on United Nations system-wide coherence held in March 2008 had confirmed that any decisions to reform the work of the United Nations system needed to be well thought through and balanced, and based on a consensus among all member States of the system. Состоявшаяся в марте 2008 года встреча высокого уровня "Обще-системная согласованность в Организации Объеди-ненных Наций" подтвердила, что любые решения по реформированию и совершенствованию работы Организации Объединенных Наций должны носить взвешенный, досконально выверенный характер и приниматься на основе консенсуса всеми государ-ствами - членами системы.
Больше примеров...
Всеобщее согласие (примеров 8)
The consensus is that they do not. Всеобщее согласие состоит в том, что не имеют.
Given the unrelenting emergence of global issues and the close interdependence of developing countries, there is consensus among all on the goal of strengthening exchanges, dialogue and mutual understanding among civilizations. Учитывая постоянно возникающие в мире проблемы и тесную взаимозависимость развивающихся стран, сформировалось всеобщее согласие относительно необходимости добиваться достижения цели укрепления обменов, диалога и взаимопонимания между цивилизациями.
The updated Environment Watch proposal seeks to address the key consensus points that have emerged from almost three years of consultations on how to strengthen the scientific base of UNEP. Обновленное предложение об "Экологическом дозоре" призвано учесть основные идеи, по которым в результате почти трехлетних переговоров об укреплении научной базы ЮНЕП достигнуто всеобщее согласие.
The global consensus, reflected in the Commission report, calls for more exceptions, so that, say, drugs can be made available in any case where to do so could save a life. Всеобщее согласие, отраженное в отчете Комиссии, предусматривает больше исключений, с той целью, чтобы медикаменты могли быть доступными в любом случае, когда они могут спасти жизнь.
And in time, my views went from controversial to more or less consensus today. И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие.
Больше примеров...