Английский - русский
Перевод слова Consensus

Перевод consensus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консенсус (примеров 6680)
He was confident that the draft resolution would obtain the consensus of all delegations. Выступающий выражает уверенность в том, что этот проект резолюции получит консенсус всех делегаций.
Therefore, the European Union, Austria and Hungary welcome the consensus which has emerged that the General Assembly shall pursue these issues in a high level open-ended working group under your chairmanship, Mr. President. Поэтому Европейский союз, Австрия и Венгрия приветствуют консенсус, сформировавшийся в вопросе о том, что Генеральная Ассамблея должна продолжать рассмотрение этих проблем в рабочей группе открытого состава высокого уровня под Вашим, г-н Председатель, руководством.
The fact that Cameroon still wanted to take part in this debate demonstrates how much we welcome the consensus that, year after year, has been built around cooperation between the United Nations and the French-speaking world. Тот факт, что Камерун по-прежнему пожелал принять участие в этих прениях, свидетельствует о том, насколько мы приветствуем тот консенсус, который год за годом формируется в отношении вопроса о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и франкоязычным миром.
In this respect, we welcome the efforts made by Member States during the negotiations that led to a consensus on the outcome document of the Conference. В связи с этим мы приветствуем усилия государств-членов, предпринятые ими во время переговоров, благодаря которым был достигнут консенсус по поводу итогового документа Конференции.
Since full consensus had not been completely achieved on the text, the progress made should serve as a starting point for future negotiations on the issue. Поскольку полный консенсус по тексту окончательно достигнут не был, прогресс, которого удалось добиться, должен служить исходной точкой для будущих переговоров по этому вопросу.
Больше примеров...
Консенсусный (примеров 126)
The consensus mechanism is the hallmark of the work of the work of that Committee. Консенсусный механизм - это отличительная особенность работы данного Комитета.
Switzerland welcomes the consensus report adopted by this Group, and particularly the recommendations designed to enhance the relevance of the Register. Швейцария приветствует консенсусный доклад этой Группы, и в частности рекомендации, направленные на повышение действенности Регистра.
Chairman Karzai emerged from these confrontations as a consensus candidate for the presidency of the Transitional Administration. В ходе споров Председатель Карзай предстал как консенсусный кандидат на пост президента Переходной администрации.
The Non-Aligned Movement has worked closely with other groups and States to bring about changes to the text that would lead to a consensus text. Движение неприсоединения тесно сотрудничало с другими группами государств для внесения в текст таких изменений, которые позволили выработать консенсусный вариант текста.
We sought a consensus text that did not set an undesirable precedent, or raise issues of the legality of the Committee's action or politicize the technical tasks assigned to the Fifth Committee. Мы стремились к тому, чтобы подготовить консенсусный документ, который не создавал бы нежелательный прецедент, не ставил бы под сомнение законность действий Пятого комитета и не приводил бы к "политизации" технических задач, решение которых возложено на Комитет.
Больше примеров...
Согласие (примеров 331)
A consensus agreement, such as the 2000 Final Document, imposes particular responsibilities and retains a particular legitimacy. Консенсусное же согласие, такое как Заключительный документ 2000 года, возлагает особенные обязанности и сохраняет особенную легитимность.
There was a consensus agreement that, in order to make enforcement effective, government agencies concerned should not content themselves with identifying minor offenders, usually final distributors of pirated and counterfeit goods. Было достигнуто общее согласие в отношении того, что для обеспечения эффективного осуществления прав интеллектуальной собственности соответствующие правительственные органы не должны ограничиваться лишь установлением мелких правонарушителей, которые, как правило, являются конечными распределителями "пиратских" копий и подделок.
The annual resolution adopted by the Fourth Committee on the question of Gibraltar did not represent a consensus insofar as the United Kingdom and Spain were concerned, but rather masked profound disagreement. Ежегодная резолюция, принимаемая Четвертым комитетом по вопросу о Гибралтаре, не отражает какое-либо достигнутое согласие, когда речь идет о Соединенном Королевстве и Испании, а скорее маскирует категорическое несогласие.
There was consensus among the Lords that it was quite proper, and some like Lord Woolf, the Master of the Rolls, said that it was fundamental, that judges and lawyers should be able to participate in public discussion of developments in the law. Среди лордов отмечалось полное согласие относительно того, что вполне уместно и, как сказал лорд Вульф, начальник судебных архивов, совершенно необходимо, чтобы судьи и адвокаты смогли принимать участие в публичном обсуждении вопросов, касающихся развития права.
Items on which agreement had been reached should be taken off the agenda, and those on which consensus seemed unlikely should not be included, or should only be reviewed once in every two or three years. Пункты, по которым достигнуто согласие, должны исключаться из повестки дня, а те пункты, по которым достижение консенсуса представляется маловероятным, не должны включаться или должны рассматриваться один раз в два-три года.
Больше примеров...
Единодушие (примеров 87)
However, there was less of a consensus about the effect of aid in poor policy environments. В то же время по вопросу эффективности помощи в неблагоприятных политических условиях единодушие является не столь очевидным.
Concerted international action is anchored in the consensus of the international community embodied in the drug control conventions and resolutions of the General Assembly. В основе согласованных международных действий лежит единодушие международного сообщества, нашедшее отражение в конвенциях по контролю над наркотическими средствами и резолюциях Генеральной Ассамблеи.
For example, increasing public consensus for policy changes is essential but is not equivalent to the change in policy itself or the accompanying reallocation of resources. Например, растущее единодушие общественности в отношении внесения изменений в политику является необходимым условием подобного изменения, но неравнозначно самому произведенному изменению в политике или перераспределению ресурсов, которым такое изменение сопровождается.
If such a decision were to be unanimous, it would be even nicer, but I do not think there is a problem of getting consensus on having these informal informals. Было бы еще лучше, если бы на этот счет имелось единодушие, но я не думаю, что тут возникнет проблема с получением консенсуса на проведение неформальных неофициальных заседаний.
Designated nominators rarely provided committees with a clear consensus, and the committees often ignored the rare mandates when a single strongly nominated candidate did appear, such as Albert Einstein for his work on relativity theory. Назначенные лица, предлагающие кандидата, редко обеспечивали комитетам абсолютное единодушие, и комитеты часто игнорировали редкие мандаты, когда действительно появлялся кандидат, которого настоятельно рекомендовали, такой как Альберт Эйнштейн за его работу над теорией относительности.
Больше примеров...
Единодушно (примеров 108)
As was agreed by consensus last year, another special session would provide an opportunity to review the process of disarmament from the new perspective. Как было единодушно согласовано в прошлом году, еще одна специальная сессия предоставила бы возможность для рассмотрения процесса разоружения в новой перспективе.
The consensus among people of different origins and generations had been the wish to learn the truth and for justice to be done. Люди разного происхождения и разных поколений единодушно желают узнать правду и привлечь виновных к ответственности.
It is my fervent hope that at the end of this Conference we will look back proudly at the road traversed thus far and go on to give concrete expression to the Programme of Action and the Declaration that we would adopt with consensus. Я искренне надеюсь на то, что в конце этой Конференции мы с удовлетворением сможем оглянуться на пройденный нами до сего времени путь и придадим конкретную форму Программе действий и Декларации, которые будут приняты единодушно.
There was a consensus among all stakeholders that ICT could provide a key instrument for accelerating global development and international cooperation, and that the contribution of the United Nations to development would be greatly reinforced if it proves able to adapt to, and use ICT effectively. Все заинтересованные стороны единодушно признали тот факт, что ИКТ могут служить ключевым инструментом ускорения глобального развития и международного сотрудничества и что вклад Организации Объединенных Наций в процесс развития во многом возрастет, если она сможет эффективно внедрять и использовать ИКТ.
As regards the Joint Inspection Unit, the CEB member organizations had a consensus that the proposed increase in the Joint Inspection Unit budget cannot be supported in the current economic environment. В отношении Объединенной инспекционной группы организации - члены КСР единодушно высказались в том смысле, что в существующей экономической обстановке невозможно поддержать предлагаемое увеличение бюджета Объединенной инспекционной группы.
Больше примеров...
Единое мнение (примеров 72)
While consensus has yet to be reached, the Office has been asked to continue the discussion in 2014. Хотя единое мнение пока не достигнуто, Бюро просили продолжить обсуждение в 2014 году.
There was clear consensus among the presenters, representing scientists, policy-makers, engineers and business leaders from the automotive industry that concerted action is needed to address climate change through the reduction of greenhouse gas emissions. Среди докладчиков, представлявших научные круги, разработчиков политики, инженеров и руководителей автомобильной промышленности, существовало единое мнение в отношении того, что необходимы согласованные действия для решения проблемы изменения климата путем сокращения выбросов парниковых газов.
There was a consensus that there should be follow-up retreats to ensure harmonization of the integrated Office, especially as the regional branch offices and Mediation Division were established, and to continue professional development. Было высказано единое мнение о необходимости проведения дальнейших выездных сессий для обеспечения согласованности в Объединенной канцелярии, особенно по мере создания региональных отделений и Отдела посредничества, а также для дальнейшего повышения профессиональной подготовки.
Consensus has emerged since Monterrey that countries emerging from conflict and in fragile situations are an important part of the international agenda. За время, прошедшее после Монтеррейской конференции, сформировалось единое мнение о том, что помощь странам, покончившим с конфликтами и находящимся в уязвимой ситуации, является важной частью международной программы действий.
There was consensus that legal action and reform of the criminal and civil justice systems were critical. Было выражено единое мнение о том, что крайне важное значение имеют принятие мер юридического характера и реформа систем уголовного и гражданского правосудия.
Больше примеров...
Единогласно (примеров 77)
The Lebanese have agreed by consensus on a new formula for national reconciliation, which was worked out in 1989 at Taif in Saudi Arabia. Ливанцы единогласно согласились с новой формулой национального примирения, которая была выработана в 1989 году в Таифе, Саудовская Аравия.
The Group further recommends that Member States take measures to implement, to the greatest extent practicable, principles and guidelines endorsed on the basis of consensus by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and the General Assembly. Группа рекомендует далее государствам-членам принимать меры к тому, чтобы в максимально возможной и практически осуществимой степени соблюдать принципы и руководящие указания, единогласно одобренные Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях и Генеральной Ассамблеей.
It was a great achievement that the Meeting of the States Parties to the Convention was able to adopt the Protocol on Explosive Remnants of War, Protocol V, by consensus in November 2003. Мы считаем большим успехом то, что в ноябре 2003 года на совещании государств-участников Конвенции удалось единогласно принять Протокол по взрывоопасным пережиткам войны.
In accordance with established UNCITRAL practice, observer delegations may participate actively in the deliberations leading to decisions, which are taken by consensus. Имею честь обратить Ваше внимание на резолюцию 1629, которая была единогласно принята Советом Безопасности на его 5273-м заседании, проведенном 30 сентября 2005 года для рассмотрения вопроса, касающегося Международного трибунала по бывшей Югославии.
Alongside support of the draft Monterrey Consensus by all ministers, discussion focused on a number of key issues. Единогласно поддержав проект Монтеррейского консенсуса, министры обсудили ряд ключевых вопросов.
Больше примеров...
Единому мнению (примеров 57)
Member States generally underlined the importance of political commitment in the fight against landmines, but did not reach consensus on the form this commitment should take. Государства-члены часто подчеркивали большое значение политической приверженности делу ликвидации наземных мин, однако они не пришли к единому мнению относительно того, в какой форме должна быть выражена эта приверженность.
For the sake of building confidence among the Security Council members, it may be necessary to arrive at a consensus about what information is to be communicated to the media. Могут возникать ситуации, когда во имя обеспечения доверия между членами Совета Безопасности необходимо прийти к единому мнению о том, какую информацию следует довести до сведения средств массовой информации.
The consensus of the expert meeting was that economic sanctions are not "peaceful" but a form of violence whose effects are often incompatible with the purposes and principles of the United Nations. Совещание экспертов пришло к единому мнению относительно того, что экономические санкции являются не "мирным" средством, а формой насилия, последствия которого зачастую несовместимы с целями и принципами Организации Объединенных Наций.
Upon enquiry, the Committee was informed that no action had been taken in this regard because no consensus had emerged from the presiding officers and members of the various monitoring mechanisms. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что никаких мер в этой связи принято не было, поскольку председатели и члены различных контрольных механизмов не смогли прийти к единому мнению.
Strong consensus has been clearly expressed by a number of the key stakeholders for the development of such a common code, which would look to serve the needs of: Ряд основных заинтересованных субъектов однозначно пришли к единому мнению о необходимости разработки такого общего свода, который был бы нацелен на удовлетворение следующих потребностей:
Больше примеров...
Единодушное мнение (примеров 47)
It was the consensus of the group that steps in this direction would have considerable benefits in terms of the conduct of subsequent work. Группа выразила единодушное мнение о том, что такие шаги в этом направлении будут в значительной степени способствовать выполнению дальнейшей работы.
At all United Nations conferences thereafter, regardless of the subject under consideration, sustainable development has been a common concern and there has also been a consensus that education is a driving force for the change needed. Впоследствии на всех конференциях Организации Объединенных Наций, независимо от рассматриваемой темы, проблемы устойчивого развития неизменно включаются в повестку дня и, кроме того, имеется единодушное мнение о том, что образование является движущей силой для осуществления необходимых перемен.
There was also consensus that mercury storage was a critical issue with linkages to all partnership areas, as progress in taking mercury in its various forms out of circulation of necessity implied a need to store it. Было высказано единодушное мнение о том, что хранение ртути является крайне важным вопросом, имеющим отношение ко всем секторам партнерства, поскольку для достижения прогресса в деле изъятия ртути из обращения ее необходимо где-то хранить.
There is a consensus view that UNMISET should maintain its current tasks, composition and size, including those of the military and police components, until May 2005. Существует единодушное мнение о том, что МООНПВТ должна продолжать выполнять свои текущие задачи, сохраняя до мая 2005 года свой состав и численность, в том числе состав и численность военного и полицейского контингентов.
Taking note of the consensus view expressed in the Working Group, particularly among the participating non-governmental organizations engaged in the study, investigation and eradication of slavery and slavery-like practices, on the maintenance of the Working Group, принимая к сведению единодушное мнение в рамках Рабочей группы, в частности среди участвующих неправительственных организаций, занимающихся вопросами изучения, расследования и искоренения рабства и сходной с рабством практики, в отношении сохранения Рабочей группы,
Больше примеров...
Общее согласие (примеров 61)
There is a clear consensus among all organizations of the United Nations system that contractual arrangements need to be simplified. Во всех организациях системы Организации Объединенных Наций существует очевидное общее согласие в вопросе о том, что контрактные механизмы нуждаются в упрощении.
Although there was overall agreement that discrimination is persistent, there was also consensus that positive experiences and successes should be further highlighted. Хотя было достигнуто общее согласие, что дискриминация по-прежнему сохраняется, был также достигнут консенсус в отношении необходимости пропагандировать положительный опыт и достигнутые успехи.
While there was general agreement as to the need for enhanced approaches to sovereign debt restructuring, there was no consensus among analysts on the way forward. Несмотря на общее согласие по поводу необходимости расширенного подхода к реструктуризации суверенной задолженности, аналитики не смогли прийти к консенсусу относительно дальнейшего плана действий.
The United States believes that we should instead approach this task in a pragmatic way, building consensus around reforms we all agree are needed and then progressively working to achieve more difficult changes. Соединенные Штаты считают, что нам следует подойти к решению этой задачи скорее прагматическим образом, укрепляя консенсус в отношении тех реформ, по которым уже достигнуто общее согласие, а затем постепенно переходить к выполнению более сложных задач.
As regards the evaluation of the impact of alternative development programmes, there was consensus that a mix of indicators was required that went beyond measuring reduction of the area under illicit crop cultivation. Что касается оценки воздействия программ альтернативного развития, то было достигнуто общее согласие в отношении необходимости определенного набора показателей, выходящих за пределы простых измерений уменьшения площадей, занятых под возделывание незаконных культур.
Больше примеров...
Единство мнений (примеров 27)
The worldwide consensus continues to be both universal and strong. Мировое единство мнений остается всеобъемлющим и твердым.
The problems with the current system are well documented and there is a large degree of consensus on the basic defects. Проблемы, связанные с нынешней системой, хорошо известны и в отношении основных недостатков существует в значительной степени единство мнений.
Otherwise, the effect would be to continue to export compartmentalization at a time when there was a high degree of consensus on what had to be done and the key challenge was implementation. Иначе результатом станет дальнейшее распространение раздробленности в условиях, когда имеется широкое единство мнений в отношении направлений дальнейшей работы и основная проблема заключается в практической реализации.
We note that there is a consensus that there must be no impunity for the worst crimes under international law and that capacity-building and technical assistance, upon request, are crucial to enabling States to effectively prosecute perpetrators. Мы отмечаем единство мнений по вопросу о том, что, согласно нормам международного права, невозможно оставлять тягчайшие преступления безнаказанными и что предоставление, по просьбе, помощи в целях наращивания потенциала и технической поддержки является ключевым условием для того, чтобы государства могли эффективно преследовать преступников.
Many participants stressed the growing consensus on the need for changes in the HIPC initiative towards a deeper and faster relief for a broad group of countries. Многие участники подчеркнули растущее единство мнений в вопросе о необходимости преобразования Инициативы в отношении БСКЗ в целях более ощутимого и оперативного облегчения долгового бремени большой группы стран.
Больше примеров...
Сходятся (примеров 37)
There is a growing consensus among experts in the water resources field about the seriousness of the situation. Эксперты по вопросам водных ресурсов все больше сходятся во мнении о том, что сложившаяся ситуация является серьезной.
The emerging consensus among economists is that growth next year will be close to the trend rate of 2.5%. В данный момент большинство специалистов сходятся во мнении, что общая скорость роста в следующем году приблизится к 2,5%.
There is also a clear scientific consensus that passive smoking is a real and substantial threat to child health, causing a variety of adverse health effects. Научные круги однозначно сходятся во мнении о том, что пассивное курение создает реальную и серьезную угрозу здоровью детей, поскольку сопровождается целым рядом вредных для здоровья последствий.
There is an increasing consensus that many of the recent crises in emerging markets have been triggered by self-fulfilling liquidity runs rather than fundamental disequilibria or incorrect policies. Все больше специалистов сходятся во мнении, что многие из недавних кризисов в странах с формирующейся рыночной экономикой были спровоцированы сокращением ликвидности под влиянием представлений о его закономерности, а не фундаментальными диспропорциями или неправильной политикой.
All of them have largely agreed that, five years after the Monterrey Consensus, there has been progress and some success, but, at the same time, that the overall aspirations and objectives of the Consensus remain unfulfilled. Все ораторы в целом сходятся на том, что по прошествии пяти лет после принятия Монтеррейского консенсуса наметились некоторые подвижки и успехи, однако при этом общие устремления и цели, зафиксированные в Консенсусе, остаются нереализованными.
Больше примеров...
Понимание того (примеров 49)
But there is a growing consensus that these measures, while necessary, are insufficient. Но есть растущее понимание того, что эти меры, будучи необходимыми, являются недостаточными.
There is general recognition and consensus that the path of reform requires profound re-engineering of all four pillars. First, the production chain must shift from export dependence toward domestic consumption. Существует общее признание и понимание того, что на пути реформ требуется глубокая реорганизация всех четырех столпов.
First, there is a consensus that significant progress has been made on the MDGs. Во-первых, есть широкое понимание того, что в отношении ЦРДТ имеются значительные достижения.
With the emerging consensus on the priority and dimensions of development has come a deeper understanding that in virtually every dimension of development - whether political, social, economic, environmental or security related - the role of women is central. По мере формирования консенсуса в отношении первоочередных задач и измерений развития углубляется и понимание того, что женщины играют центральную роль практически во всех аспектах развития - политическом, социальном, экономическом, экологическом, а также связанном с безопасностью.
The paragraphs in question prevented consensus by undermining a long-held understanding that political considerations had no place in resolutions of a technical nature, including those on the financing of peacekeeping operations, which must be neutral and procedural texts. Эти пункты не позволили достичь консенсуса и нарушили давно закрепленное понимание того, что политические вопросы не должны включаться в резолюции технического характера, включая резолюции о финансировании операций по поддержанию мира, тексты которых должны быть нейтральными и процедурными по своему характеру.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 105)
Unless that kind of compact is entered into, you will not be able to sustain the consensus. Если такого рода соглашение не будет заключено, поддерживать единодушие будет невозможно.
The agenda adopted by consensus comprised the following items: Exchange of information; Inter-Congolese Dialogue: - Objectives and principles; - Government - MLC agreement: remarks and observations; - Proposals with respect to the continuation of the Inter-Congolese Dialogue. В принятую на основе консенсуса повестку дня были включены следующие вопросы: обмен информацией; межконголезский диалог: - цели и принципы; - соглашение между правительством и ДОК: мнения и соображения; - предложения в отношении продолжения межконголезского диалога.
The Darfur political process is conceived as a process that allows Darfurians to reach consensus on core elements of a political settlement for Darfur, starting by uniting Darfurians on an agreement and then finalizing this agreement in negotiations with the Government of the Sudan. Считается, что Дарфурский политический процесс позволит жителям Дарфура договориться об основных элементах политического урегулирования по Дарфуру следующим образом: сначала дарфурцы достигнут общего консенсуса по соглашению, а затем доработают это соглашение на переговорах с правительством Судана.
The policies of deregulation, privatization, and trade liberalization (the so-called Washington Consensus) that countries adopted in the 1980's, supposedly marked the victory of professional economists over populist politicians. Политика же ослабления регулирования, приватизации и либерализации торговли (так называемое "Вашингтонское соглашение"), принятая странами в 80-е годы, предположительно означала победу профессиональных экономистов над политиками-популистами.
He also requested delegations to give consideration to the question of what the text would be called, for example São Paulo Consensus, São Paulo Agreement or São Paulo Accord. Он также предложил делегациям подумать о выборе названия для этого документа, например Сан-Паульский консенсус, Сан-Паульское соглашение или Сан-Паульский договор.
Больше примеров...
Согласованное мнение (примеров 11)
And once they get a consensus from the family and the doctors, this will all go away. И как только они получат согласованное мнение семьи и докторов, всё это закончится.
However, there was an emerging consensus that developing countries should take action on a priority basis to expand TCDC. Однако формируется согласованное мнение, согласно которому развивающимся странам надлежит в первоочередном порядке принимать меры, направленные на расширение ТСРС.
Impact of microfinance: consensus and contestation Влияние микрофинансирования: согласованное мнение и спорные вопросы
It was therefore his understanding that there was consensus both on the text and on the importance of international cooperation in the fight against the global scourge of terrorism. Таким образом, оратор исходит из понимания того, что существует согласованное мнение относительно текста и важности международного сотрудничества в борьбе против такого глобального бедствия, как терроризм.
There is now an emerging consensus that people who have filed asylum claims but who are judged, in accordance with due process, not to need international protection should, in normal circumstances, be asked to go back to their own country. В настоящее время формируется согласованное мнение о том, что лицам, которые обратились с ходатайствами о предоставление убежища и в отношении которых с соблюдением надлежащей процедуры было установлено, что они не нуждаются в международной защите, в нормальных обстоятельствах следует предлагать вернуться в свою страну.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 21)
Where activities overlap or pull in opposite directions and consensus is not reached among different actors, coherence has been maintained by empowering decision-making authorities at different levels to harmonize conflicting views and to set priorities. В тех случаях, когда мероприятия дублируют друг друга или имеют разную направленность и при этом различным действующим лицам не удается устранить противоречий, согласованность обеспечивается за счет возложения на директивные органы на различных уровнях задачи по согласованию противоречивых мнений и по установлению приоритетов.
Since the adoption of the São Paulo Consensus, UNCTAD had made good progress in the design and analysis of technical cooperation tools, but more efforts were required in the areas of interdependence, coherence, development strategies, debt and finance. После принятия Сан-Паульского консенсуса ЮНКТАД добилась значительного прогресса в разработке и анализе инструментов технического сотрудничества, хотя требуются дальнейшие усилия в таких областях, как взаимозависимость, согласованность, стратегии развития, задолженность и финансирование.
For the ordinary citizens of the world and for civil society organizations, however, coherence means, as stated in the Sao Paulo Consensus, that international economic policies must address the needs of all people. Однако для рядовых граждан всего мира и организаций гражданского общества согласованность означает, как это указано в Сан-Паульском консенсусе, что международная экономическая политика должна отвечать потребностям всех людей.
The overall theme of the meeting was "Coherence, coordination and cooperation in the context of the implementation of the Monterrey Consensus: achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration". Это совещание было посвящено общей теме: «Согласованность, координация и сотрудничество в контексте осуществления Монтеррейского консенсуса: достижение согласованных на международной основе целей в области развития, в том числе изложенных в Декларации тысячелетия».
Since the Board itself would be joining the JCHP, the consensus was that the question of membership should be pursued through the Presidency of the Board. Поскольку сам Совет присоединяется к ОКПЗ, согласованность будет достигнута тогда, когда вопрос о членстве будет решен через президентство Совета.
Больше примеров...
Всеобщее согласие (примеров 8)
The consensus is that they do not. Всеобщее согласие состоит в том, что не имеют.
Given the unrelenting emergence of global issues and the close interdependence of developing countries, there is consensus among all on the goal of strengthening exchanges, dialogue and mutual understanding among civilizations. Учитывая постоянно возникающие в мире проблемы и тесную взаимозависимость развивающихся стран, сформировалось всеобщее согласие относительно необходимости добиваться достижения цели укрепления обменов, диалога и взаимопонимания между цивилизациями.
The updated Environment Watch proposal seeks to address the key consensus points that have emerged from almost three years of consultations on how to strengthen the scientific base of UNEP. Обновленное предложение об "Экологическом дозоре" призвано учесть основные идеи, по которым в результате почти трехлетних переговоров об укреплении научной базы ЮНЕП достигнуто всеобщее согласие.
The global consensus, reflected in the Commission report, calls for more exceptions, so that, say, drugs can be made available in any case where to do so could save a life. Всеобщее согласие, отраженное в отчете Комиссии, предусматривает больше исключений, с той целью, чтобы медикаменты могли быть доступными в любом случае, когда они могут спасти жизнь.
And in time, my views went from controversial to more or less consensus today. И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие.
Больше примеров...