| She hoped that the consensus could be restored when the draft resolution was next considered. | Ее делегация надеется на то, что консенсус сможет быть восстановлен, когда этот проект резолюции будет рассматриваться в будущем. |
| If a solid consensus could be ensured only by restricting the scope of the draft Convention, her delegation would favour that approach. | Если прочный консенсус может быть достигнут лишь посредством ограничения сферы действия проекта Конвенции, то ее делегация поддерживает такой подход. |
| Currently, negotiations were deadlocked. There was nothing remotely resembling a consensus on the draft protocol, and vast differences remained. | На данном этапе переговоры зашли в тупик, проект протокола не может претендовать ни на какой консенсус и по-прежнему сохраняются серьезные разногласия. |
| In 1992, largely as the result of the Subcommittee's work, consensus had been achieved on the Principles Relevant to the Use of Nuclear Energy Sources in Outer Space. | И действительно, в 1992 году, в значительной степени благодаря деятельности Подкомитета, был достигнут консенсус в отношении принципов, касающихся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве. |
| The appointment of a consensus Prime Minister and a Transitional Government comprising the country's various political and social elements; | назначение на пост премьер-министра человека, в отношении которого существует консенсус, и формирование переходного правительства, в состав которого входят представители различных политических и общественных сил страны; |
| The integrity of the Programme of Action and its consensus nature must be preserved and strengthened. | Целостный и консенсусный характер этой Программы действий следует сохранить и упрочить. |
| The only thing which is still lacking for us to be able to begin the negotiations at last is a consensus mandate adopted by the CD. | Единственное, чего нам еще недостает, чтобы оказаться в состоянии начать наконец переговоры, является принятый на КР консенсусный мандат. |
| After lengthy discussions, representatives of African countries and of donor countries, demonstrating a praiseworthy spirit of cooperation and a determination to find a constructive compromise, approved a consensus text that I had proposed. | После продолжительных обсуждений представители африканских стран и стран-доноров, проявляя похвальный дух сотрудничества и готовность к конструктивному компромиссу, одобрили консенсусный текст, который был мною предложен. |
| Last year, the United Nations Disarmament Commission issued a consensus report on arms transfers and regional organizations are devoting substantially greater attention to transparency in armaments. | В прошлом году Комиссия по разоружению Организации Объединенных Наций издала консенсусный доклад о передачах вооружений, и вопрос транспарентности в вооружениях привлекает сегодня намного более пристальное внимание региональных организаций. |
| The consensus infused the anniversary with a shared sense of the way forward. | Этот консенсусный подход позволил провести годовщину в духе сопричастности к решению предстоящих задач. |
| She noted that there was consensus across the political divide in the States concerned that Governments could and should be more transparent. | Она отметила, что между самыми разными политическими группами соответствующих государств существует согласие по поводу того, что правительства могли бы и должны проявлять большую транспарентность. |
| A number of delegations took the floor to express support for the theme and encourage all States to demonstrate the necessary flexibility so that consensus could be achieved. | Ряд делегаций взяли слово, чтобы выразить свое согласие с этой темой и призвать все государства к проявлению гибкости, необходимой для достижения консенсуса. |
| In fulfilling its role, Governments should first and foremost secure national consensus and mobilize commitment at all levels to address concerns related to population and individual ageing. | Выполняя свою роль, правительства должны прежде всего обеспечивать национальное согласие и добиваться принятия обязательств на всех уровнях для решения проблем старения, касающихся как отдельных людей, так и всего населения. |
| At present there is a scientific consensus, almost widespread around the idea that our way of production and consumption of energy is generating a global climate change that would have, in turn, serious impacts both on land and socio-economic systems. | В настоящее время среди ученых существует почти полное согласие в том, что наш способ производства и потребления энергии приводит к серьезному изменению климата, которое, в свою очередь, приведет к изменениям в природных и социально-экономических системах. |
| But as he exits his post, there is a growing consensus that history will record the straight-talking Dutchman as being the right man for the right job at the right time. | Однако сегодня, когда он покидает свой пост, наблюдается согласие относительно того, что история запомнит этого прямолинейного голландца как человека, который оказался на своем месте в нужное время и сделал то, что от него требовалось. |
| The law of war, the Court reasoned, must reflect the consensus of all legal systems. | Законы войны, рассуждал Суд, должны отражать единодушие всех юридических систем. |
| A third area of some consensus (and some distance from George W. Bush) is climate change. | Еще одна сфера, в которой есть некоторое единодушие (и некоторое отличие от Джорджа Буша) - климатические изменения. |
| Noting the consensus among the Puerto Rican people on the urgency of halting military manoeuvres on Vieques Island and on the return of occupied land to the people of Puerto Rico, | отмечая единодушие народа Пуэрто-Рико в отношении настоятельной необходимости прекращения военных учений на острове Вьекес и возвращения оккупированной территории народу Пуэрто-Рико, |
| Consensus is not necessarily the same things as unanimity, but rather numerically very strong support that reflects genuine political commitment. | Консенсус представляет собой вовсе не обязательно то же самое, что единодушие, а, скорее, весьма мощную численную поддержку, в которой проявляется искренняя политическая приверженность. |
| And that provides the ground for a type of action, because consensus of each moment allows us to act. | И мы должны осознавать, что сейчас имеется редкое единодушие по поводу исходных предпосылок, и это даёт основу для определенных действий, поскольку дорога к действиям всегда открывается единодушием данного момента. |
| After eight days of debate, a consensus draft of a social document was agreed to. | После восьмидневных прений единодушно был согласован проект общественного документа. |
| The Committee decided by consensus not to recommend Human Rights Guard for consultative status. | Комитет единодушно постановил не рекомендовать предоставление организации «Блюстители прав человека» консультативного статуса. |
| At open informal plenary consultations held on 16 May 2008, a consensus among member States recognised the strong normative acquis of the United Nations System in relation to Gender Equality and Women's Empowerment. | На открытых неофициальных консультациях полного состава, состоявшихся 16 мая 2008 года, государства-члены единодушно признали наличие у системы Организации Объединенных Наций мощной нормативной базы для деятельности по обеспечению гендерного равенства и расширению возможностей женщин. |
| Finally, there was consensus in indicating that although the private sector's interest and essential role are clear, the leading role of the public sector is necessary in order to move the process forward. | И наконец, участники единодушно отметили, что, хотя заинтересованность и существенная роль частного сектора представляются очевидными, ведущую роль в продвижении вперед призван играть государственный сектор. |
| Having considered the paper on "Institutional options to strengthen United Nations work on gender equality and the empowerment of women", which the Deputy Secretary-General provided to the President of the General Assembly on 23 July 2008 in response to a consensus request from Member States, | рассмотрев документ, озаглавленный «Институциональные возможности для усиления деятельности Организации Объединенных Наций в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин», который первый заместитель Генерального секретаря представила Председателю Генеральной Ассамблеи 23 июля 2008 года в ответ на единодушно высказанную государствами-членами просьбу, |
| There is consensus that lack of funding is the major impediment to successful implementation of climate change education and outreach work in the SIDS. | существует единое мнение, что основным препятствием, сдерживающим успешное осуществление просветительской и пропагандистской работы по вопросам изменения климата в МОРАГ является отсутствие финансирования. |
| Consensus was also reached on two other resolutions introduced by the President of the Governing Council. | Единое мнение было также выработано по двум другим резолюциям, предложенным Председателем Совета управляющих. |
| A few companies have introduced a system to pay salaries for national holidays, but there is no social consensus for remuneration for national holidays. | Несколько компаний оплачивают национальные праздники, однако в обществе отсутствует единое мнение в отношении такой оплаты. |
| There was a consensus among the officials interviewed that the planning for UNTAET started very late in relation to the developments on the ground and that no real prior contingency planning was conducted for the mission. | Сотрудники, с которыми проводились беседы, высказывали единое мнение о том, что работа по планированию для ВАООНВТ началась с большим запозданием и не поспевала за быстрым изменением ситуации на местах, а также что какого-либо реального предварительного планирования на случай чрезвычайной ситуации для этой миссии не проводилось. |
| Consensus emerged that coordinated global and national action is needed in the fight against poverty and that to formulate effective poverty eradication strategies, the root causes of poverty had to be recognized and understood. | З. Было выражено единое мнение о том, что для борьбы с нищетой необходимо принимать скоординированные меры на глобальном и национальном уровнях и что для разработки эффективных стратегий искоренения нищеты необходимо учитывать и понимать ее коренные причины. |
| Decisions shall be taken by consensus in all CELAC bodies. | Все решения принимаются единогласно во всех случаях. |
| In essence, it is a procedural text that makes operative the agreements reached by consensus at the 2001 Conference. | По сути, именно текст процедурного характера позволяет реализовать соглашения, единогласно принятые на Конференции 2001 года. |
| The text was adopted by consensus on 7 May 1996. 4 | Этот документ был единогласно принят 7 мая 1996 года 4/. |
| The Disarmament Commission in 1992 adopted by consensus a set of guidelines and recommendations for objective information on military matters, 36/ which were endorsed unanimously by the Assembly in its resolution 47/54 B of 9 December 1992. | В 1992 году Комиссия по разоружению приняла путем консенсуса ряд руководящих принципов и рекомендаций в отношении объективной информации по военным вопросам 36/, которые были единогласно одобрены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/54 В от 9 декабря 1992 года. |
| During my visit to the subregion, there was clear consensus among government leaders that instability in any State in the area could have a dramatic effect on all its neighbours. On 16 August, the Security Council unanimously adopted resolution 1011 (1995). | В ходе моего визита в субрегион руководители правительств в один голос заявили, что нестабильность в одном из государств в этом районе могла бы иметь трагические последствия для всех его соседей. 16 августа Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1011 (1995). |
| The consensus among economists in March 2009 was that a depression was not likely to occur. | В марте 2009 года экономисты пришли к единому мнению, что новой депрессии, судя по всему, не произойдёт. |
| The coordinators did not reach consensus as to the programme of work for its sixth session. | Координаторы не пришли к единому мнению о программе работы шестой сессии Рабочей группы. |
| The working group did not find a consensus on how to lay down the minimum size for apples expressed in weight. | Рабочая группа не пришла к единому мнению относительно того, как указывать минимальный размер для яблок по весу. |
| Despite some support for the Rapid Access Line, there is still no consensus among Fund members regarding the costs and conditions associated with accessing the proposed facility. | Хотя этот инструмент и пользуется определенной поддержкой, члены Фонда до сих пор не пришли к единому мнению в отношении стоимости и условий доступа к средствам по линии предлагаемого механизма. |
| This will remain a bone of contention and will not achieve unanimity, or even consensus, which constitutes the sole basis for initiating military action on behalf of the international community. | Это останется причиной разногласий и не позволит прийти к единому мнению или хотя бы консенсусу, только на основе которого можно начать военные действия от имени международного сообщества. |
| Yet the consensus in the doctrine is that there is no point in attempting to draw up an exhaustive list. | Но в доктрине существует единодушное мнение, согласно которому нецелесообразно пытаться сформулировать исчерпывающий перечень таких действий. |
| There was consensus that there was a need to make further progress on the issue and to resolve the reservations and concerns of a number of countries. | Было высказано единодушное мнение относительно необходимости дальнейшего прогресса по данному вопросу и снятия высказанных рядом стран оговорок и опасений. |
| There was consensus that there was no one model of governance, but rather common characteristics that were found to be present where successful implementation of the Millennium Development Goals had been realized. | Было высказано единодушное мнение, что не существует никакой единой модели управления, а скорее имеются общие характеристики, присущие тем странам, где отмечается успешное осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| There was consensus on the role of drug abuse, especially injecting drug use, as a major factor contributing to the HIV epidemic, especially in member States of the Commonwealth of Independent States and in many countries in South and South-East Asia. | Было выражено единодушное мнение о злоупотреблении наркотиками, особенно путем инъекций, как главном факторе, способствующем росту эпидемии ВИЧ, особенно в членах Содружества независимых государств и многих странах Южной и Юго-Восточной Азии. |
| There was consensus that effective awareness-raising and exchange of scientific information were crucial for the future mercury instrument's success. | Было высказано единодушное мнение относительно того, что эффективные усилия по повышению уровня осведомленности и обмену научной информацией принципиально важны для успеха будущего документа по ртути. |
| The Chairperson said that there appeared to be a consensus in favour of retaining the present wording. | Председатель заявляет, что, по его мнению, имеется общее согласие относительно сохранения нынешней формулировки. |
| A large-scale project, such as a container terminal located on the banks of a river shared by two Parties and extending over 100 hectares, could be assessed without difficulty if there is consensus between the concerned Parties. | Крупномасштабный проект, такой, например, как строительство контейнерного терминала, расположенного на берегах речного бассейна, совместно используемого двумя Сторонами и площадь которого занимает около 100 гектаров, может быть без труда оценен, если существует общее согласие затрагиваемых Сторон. |
| The preferred way of reaching decisions shall be by consensus, which may be defined as a general agreement characterized by the absence of formal objection to substantial issues. | Предпочтительным путем принятия решений является консенсус, который можно определить как общее согласие, характеризующееся отсутствием официальных возражений по вопросам существа. |
| Thus, we must conclude that in the Conference, consensus corresponds with the typical and general characteristics of this particular way of adopting decisions at any multilateral forum: a general agreement obtained through negotiation between the interested parties, and without a vote. | И поэтому следовало бы заключить, что консенсус на форуме соответствует общим и типичным характеристикам этого способа принятия решений на любом многостороннем форуме, которые характеризуют его как общее согласие, полученное в ходе переговоров между заинтересованными сторонами и в отсутствие голосования. |
| Consensus implies general agreement, though not necessarily unanimity. | Консенсус предполагает общее согласие, но не обязательно единодушие. |
| The 1999 report reflected the consensus that slower population growth buys time for Governments and relevant institutions to respond to changing conditions. | В докладе за 1999 год было подчеркнуто единство мнений в отношении того, что при более низких темпах прироста населения правительства и соответствующие учреждения имеют больше времени для принятия необходимых мер в связи с изменением условий. |
| Otherwise, the effect would be to continue to export compartmentalization at a time when there was a high degree of consensus on what had to be done and the key challenge was implementation. | Иначе результатом станет дальнейшее распространение раздробленности в условиях, когда имеется широкое единство мнений в отношении направлений дальнейшей работы и основная проблема заключается в практической реализации. |
| Many participants stressed the growing consensus on the need for changes in the HIPC initiative towards a deeper and faster relief for a broad group of countries. | Многие участники подчеркнули растущее единство мнений в вопросе о необходимости преобразования Инициативы в отношении БСКЗ в целях более ощутимого и оперативного облегчения долгового бремени большой группы стран. |
| The outcome of last July's Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development (resolution 63/303), which was adopted by consensus, reflects international agreement on the steps that we must take. | Итоговый документ проходившей в июле прошлого года Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития (резолюция 63/303), который был принят консенсусом, отражает единство мнений международного сообщества в отношении шагов, которые нам следует предпринять. |
| There was broad national consensus that this organization should stress the principle of sustainable development, so as to reconcile environmental protection with economic development in a context of social equity and public transparency. | В стране существовало единство мнений относительно необходимости строить работу этой организации на принципе устойчивого развития таким образом, чтобы обеспечить согласование интересов охраны окружающей среды с экономическим развитием в условиях социальной справедливости и транспарентности государственных структур. |
| There appears to be a growing consensus among the world's Governments that the age of military recruitment should be higher than 15 years. | Как представляется, все большее число правительств стран мира сходятся на том, что возраст военного призыва должен быть выше 15 лет. |
| There is a global consensus that remittances are the most effective form of development for the majority of countries that are known as the sending countries. | В настоящее время все сходятся в том, что поступления в виде денежных переводов являются самым мощным источником средств для стимулирования экономического развития большинства «стран происхождения». |
| Multilateral institutions and donors have moved towards the consensus that corruption is one of the most important obstacles to growth and development. | Многосторонние учреждения и доноры сходятся во мнении, что коррупция является одним из наиболее серьезных препятствий для роста и развития. |
| Political consensus, development policy and public opinion had converged around the demand that the law must apply to everyone. | Политический консенсус, поли-тика в области развития и общественное мнение сходятся в отношении требования о том, что все должны быть равны перед законом. |
| Although consensus exists on the fact that "Brown Coal" corresponds to the least evolved natural state in the coalification scale, characterized by a high moisture content and low CV, there are enormous difficulties in the definition itself. | Хотя все сходятся во мнении, что определение "бурый уголь" соответствует наименее развитому естественному состоянию по шкале углефикации, для которого характерна высокая влажность и низкая теплота сгорания, само по себе формулирование этого определения создает колоссальные трудности. |
| Mr. Francis noted the growing consensus that international migration had a significant potential for improving development in developing countries. | Г-н Франсис отмечает растущее понимание того, что международная миграция несет в себе значительный потенциал, который можно было бы использовать для ускорения процесса развития в развивающихся странах. |
| Further, there is a growing consensus in the development community on what needs to be and what can be done to alleviate Africa's development crisis, and on the need for bold and extraordinary efforts. | Среди кругов, занимающихся вопросами развития, также растет понимание того, что необходимо сделать и что может быть сделано для преодоления кризиса в развитии Африки, а также понимание важности поиска смелых и нестандартных решений. |
| Today more than ever the realization that development and progress cannot take place if women are relegated to the margins of society or reduced to servitude has gained universal consensus. | Сегодня как никогда, понимание того, что развитие и прогресс невозможны, если женщины будут оставаться на обочине дороги или если им будет отводиться лишь роль прислуги, находит повсеместное признание. |
| Gradually, a consensus has evolved that the State plays an important role in social and economic development and that its functions cannot be completely taken over by the private sector or executed within the framework of public/private or public/civil-society partnerships. | Постепенно сформировалось общее понимание того, что государство играет важную роль в социальном и экономическом развитии и что его функции не могут быть в полной мере взяты на себя частным сектором или осуществляться в рамках партнерства между государственным и частным секторами или между государством и гражданским обществом. |
| There is a growing consensus among economists that any $750 billion bailout based on Paulson's plan won't by itself do the trick of resuscitating our economy. | Среди экономистов зреет общее понимание того, что любое спасение, основанное на плане Полсона, провалится. |
| Otherwise, it will be difficult to build a social consensus that will allow for concurrent progress in the various components of development. | В противном случае будет сложно разработать социальное соглашение, которое бы дало возможность для одновременного осуществления различных компонентов развития. |
| We are convinced that a just and lasting settlement there can be achieved only if the final status agreement is acceptable to the parties involved and is reached on the basis of consensus. | Мы убеждены в том, что справедливое и прочное урегулирование там может быть достигнуто лишь в том случае, если соглашение об окончательном статусе будет приемлемым для вовлеченных сторон и будет достигнуто на основе консенсуса. |
| The Darfur political process is conceived as a process that allows Darfurians to reach consensus on core elements of a political settlement for Darfur, starting by uniting Darfurians on an agreement and then finalizing this agreement in negotiations with the Government of the Sudan. | Считается, что Дарфурский политический процесс позволит жителям Дарфура договориться об основных элементах политического урегулирования по Дарфуру следующим образом: сначала дарфурцы достигнут общего консенсуса по соглашению, а затем доработают это соглашение на переговорах с правительством Судана. |
| Establishing a global technical regulation in the Global Registry, amending an established global technical regulation and amending this Agreement shall be by a consensus vote of the Contracting Parties present and voting. | Введение глобальных технических правил в Глобальный регистр, внесение поправок в введенные в глобальные технические правила и внесение поправок в настоящее Соглашение осуществляются посредством голосования на основе консенсуса присутствующих и участвующих в голосовании Договаривающихся сторон. |
| Consensus was needed, since a post-Kyoto agreement would be meaningless without support from any of the major emitters. | При этом необходимо достижение консенсуса, поскольку принятие договоренности, которая заменит Киотское соглашение, не будет иметь смысла без поддержки какой-либо из стран - основных источников загрязнения. |
| The following conclusions and recommendations reflect the consensus of the members of the task force. | В нижеследующих выводах и рекомендациях находит отражение согласованное мнение членов целевой группы. |
| And once they get a consensus from the family and the doctors, this will all go away. | И как только они получат согласованное мнение семьи и докторов, всё это закончится. |
| However, there was an emerging consensus that developing countries should take action on a priority basis to expand TCDC. | Однако формируется согласованное мнение, согласно которому развивающимся странам надлежит в первоочередном порядке принимать меры, направленные на расширение ТСРС. |
| Impact of microfinance: consensus and contestation | Влияние микрофинансирования: согласованное мнение и спорные вопросы |
| First, the findings of this assessment are the consensus view of the largest body of social and natural scientists ever assembled to assess knowledge in this area. | Во-первых, выводы данной программы представляют согласованное мнение крупнейшей группы ученых в области естественных и социальных наук, когда-либо собиравшихся для оценки состояния знаний в этой области. |
| This process is designed to ensure the technical quality and consistency of the safety standards, but also to ensure that they reflect the consensus views of the member States. | Эта процедура призвана обеспечивать техническое качество и совместимость норм безопасности, а также согласованность позиций государств - членов в отношении этих норм. |
| That debate is expected to build greater consensus and ensure coherence in the policy framework. | В результате, как ожидается, удастся укрепить единый подход и обеспечить согласованность стратегических программ. |
| The Monterrey Consensus points to several areas in which coherence will not be achieved unless: | В Монтеррейском консенсусе указаны отдельные области, в которых согласованность можно будет обеспечить лишь при условии, что: |
| National Governments must also do more to ensure coherence and exercise good donorship in accordance with the mutual obligations of donors and recipients as set out in the Monterrey Consensus and the Paris Declaration on Aid Effectiveness. | Национальным правительствам следует также приложить большие усилия к тому, чтобы обеспечить согласованность и добросовестное оказание донорской помощи в соответствии со взаимными обязательствами доноров и получателей, закрепленных в Монтеррейском консенсусе и Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи. |
| The high-level dialogue on United Nations system-wide coherence held in March 2008 had confirmed that any decisions to reform the work of the United Nations system needed to be well thought through and balanced, and based on a consensus among all member States of the system. | Состоявшаяся в марте 2008 года встреча высокого уровня "Обще-системная согласованность в Организации Объеди-ненных Наций" подтвердила, что любые решения по реформированию и совершенствованию работы Организации Объединенных Наций должны носить взвешенный, досконально выверенный характер и приниматься на основе консенсуса всеми государ-ствами - членами системы. |
| And in time, my views went from controversial to more or less consensus today. | И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие. |
| The consensus is that they do not. | Всеобщее согласие состоит в том, что не имеют. |
| The updated Environment Watch proposal seeks to address the key consensus points that have emerged from almost three years of consultations on how to strengthen the scientific base of UNEP. | Обновленное предложение об "Экологическом дозоре" призвано учесть основные идеи, по которым в результате почти трехлетних переговоров об укреплении научной базы ЮНЕП достигнуто всеобщее согласие. |
| A new report, issued by the International Labor Organization's Commission on the Social Dimensions of Globalization, reminds us how far the Bush administration is out of line with the global consensus. | Новый отчет, выпущенный комитетом по социальным аспектам глобализации Международной организации труда (МОТ) напоминает нам о том, насколько деятельность администрации Буша не соответствует линии на всеобщее согласие. |
| The global consensus, reflected in the Commission report, calls for more exceptions, so that, say, drugs can be made available in any case where to do so could save a life. | Всеобщее согласие, отраженное в отчете Комиссии, предусматривает больше исключений, с той целью, чтобы медикаменты могли быть доступными в любом случае, когда они могут спасти жизнь. |