| He also welcomed the consensus achieved in the adoption of an amendment on activities with GMOs. | Он также приветствовал консенсус, достигнутый при принятии поправки относительно деятельности, связанной с ГИО. |
| We also hope to see the panel yield positive proposals that will reflect a consensus to provide the majority of Member States the basis for further discussion and decision. | Мы также надеемся, что группа выработает положительные предложения, которые отразят консенсус, с тем чтобы предоставить большинству государств-членов основу для дальнейшей дискуссии и принятия решения. |
| In some instances, the Commission has to consider outstanding issues or issues on which no consensus was reached in the working group. | В некоторых случаях Комиссии приходится рассматривать нерешенные вопросы или вопросы, по которым в рабочей группе не был достигнут консенсус. |
| We are concerned with the suggestion that the participation of observer States in the decision-making of the Commission may be reduced so that their views are not considered when determining whether consensus has been reached. | Мы выражаем озабоченность в связи с предложением, согласно которому участие государств-наблюдателей в принятии решений Комиссии может быть ограничено таким образом, что их мнения не будут приниматься во внимание при решении вопроса о том, был ли достигнут консенсус. |
| The United Nations Millennium Declaration established a new consensus: yes to a more open, more equitable world trade system, but also yes to development financing for the members of our global family that have limited resources. | В Декларации тысячелетия, принятой Организацией Объединенных Наций, закреплен новый консенсус: да - более открытой и более справедливой системе мировой торговли, но одновременно да - финансированию развития тех членов мирового сообщества, которые обделены ресурсами. |
| He hoped that the ongoing consultations would arrive at a consensus draft. | Он надеется, что консультации, которые будут продолжаться, позволят выработать консенсусный проект. |
| During the past 20 years, as early as the late 1980s and early 1990s, there were doubts whether the consensus budgeting approach was working to fulfil the intentions that had led to its creation in the first place. | В течение последних 20 лет - еще в конце 1980х и начале 1990х годов - высказывались сомнения относительно того, может ли консенсусный подход к составлению бюджета успешно использоваться для выполнения тех задач, ради которых он был разработан. |
| In that connection, the Non-Aligned Movement regrets that, despite all our efforts, the Commission was unable to agree on a consensus document on the two substantive agenda items, especially item 4. | В связи с этим Движение неприсоединения сожалеет о том, что, несмотря на все наши усилия, Комиссия не сумела принять консенсусный документ по двум пунктам основной повестки дня, в частности по пункту 4. |
| The consensus text before us meets the objectives that we set out to achieve when the debate began in the United Nations 12 years ago. | Находящийся на нашем рассмотрении консенсусный текст отвечает тем целям, которые мы поставили перед собой в начале обсуждения данного вопроса в Организации Объединенных Наций 12 лет |
| Turning to the draft resolution on cooperation between the United Nations and the OSCE, which the Assembly will be considering later, let me emphasize that we deem it essential that the draft be adopted by consensus. | Что касается резолюции о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ, которую Генеральной Ассамблее предстоит принять, хотели бы подчеркнуть, что считаем необходимым обеспечить ее консенсусный характер. |
| There is an overwhelming consensus in the information reviewed for this report that political stability is far from being established in Afghanistan. | Согласно информации, рассмотренной при подготовке настоящего доклада, существует общее согласие в отношении того, что для достижения политической стабильности в Афганистане еще многое предстоит сделать. |
| It was agreed that such action could, in principle, be reversed should the joint scientific analysis lead to consensus on the effectiveness of management measures. | Было достигнуто согласие относительно того, что такие меры могут, в принципе, быть отменены, если на основе совместного научного анализа будет достигнут консенсус в отношении эффективности мер управления. |
| The preferred way of reaching decisions shall be by consensus, which may be defined as a general agreement characterized by the absence of formal objection to substantial issues. | Предпочтительным путем принятия решений является консенсус, который можно определить как общее согласие, характеризующееся отсутствием официальных возражений по вопросам существа. |
| Mr. Omar said that following the consultations consensus had been reached on the text, with one revision: the deletion in the second preambular paragraph of the words "and the 2005 World Summit Outcome". | Г-н Омар говорит, что в результате консультаций было достигнуто согласие по тексту с одним изменением: исключить из второго пункта преамбулы слова "и Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года". |
| The updated Environment Watch proposal seeks to address the key consensus points that have emerged from almost three years of consultations on how to strengthen the scientific base of UNEP. | Обновленное предложение об "Экологическом дозоре" призвано учесть основные идеи, по которым в результате почти трехлетних переговоров об укреплении научной базы ЮНЕП достигнуто всеобщее согласие. |
| To us and to many of our regional partners and friends in the peace process in the Middle East, consensus is extremely important, because this is in fact the spirit in which we cooperate. | Для нас и для многих наших региональных партнеров и друзей по мирному процессу на Ближнем Востоке единодушие имеет чрезвычайно важное значение, ибо по сути оно является как раз духом нашего сотрудничества. |
| The reduction of the floor would be an important first step, among the measures being considered, since there appeared to be unanimity - not just consensus - on the need to introduce that change in the scale of assessments. | Уменьшение минимального предела было бы важным первым шагом в числе рассматриваемых мер, поскольку, как представляется, по вопросу о необходимости проведения указанной реформы шкалы взносов достигнут не просто консенсус, а полное единодушие. |
| The following are possible elements for debate on this topic: consensus should require at least that there be unanimity among the majorities within the regional groupings or that dissenting Member States justify their positions and clarify the national interests apparently at stake. | Следующие элементы можно обсудить в рамках этого вопроса: при консенсусе следует предполагать, по крайней мере, что имеется единодушие представителей большинства в рамках региональных групп или что несоглашающиеся государства-члены выступают с разъяснением своей позиции и проясняют национальные интересы, о которых, очевидно, идет речь. |
| Designated nominators rarely provided committees with a clear consensus, and the committees often ignored the rare mandates when a single strongly nominated candidate did appear, such as Albert Einstein for his work on relativity theory. | Назначенные лица, предлагающие кандидата, редко обеспечивали комитетам абсолютное единодушие, и комитеты часто игнорировали редкие мандаты, когда действительно появлялся кандидат, которого настоятельно рекомендовали, такой как Альберт Эйнштейн за его работу над теорией относительности. |
| This can only be reversed by violence, which is unlikely, so strong is the consensus that Lebanon needs a new president, and so ingrained is the rejection of force by all Lebanese. | Этому может помешать только применения силы, что навряд ли произойдёт, т.к. достигнуто небывалое единодушие о необходимости избрания нового президента Ливана, а в ливанском обществе укрепилось неприятие применения силы. |
| We also thank the many countries that supported our introduction of World Health Assembly resolution 64/24, enabling its adoption by consensus. | Мы также благодарим многочисленные страны, которые поддержали внесение нами на рассмотрение резолюции Всемирной ассамблеи здравоохранения 64/24, что позволило единодушно принять ее. |
| The integration of gender issues in several subprogrammes enhanced gender analysis in the economic and social development processes by governments of the region, supported by the consensus at the VII Regional Conference on Women. | Включение гендерных вопросов в несколько подпрограмм стимулировало проведение правительствами стран региона гендерного анализа в процессе экономического и социального развития, и о поддержке таких усилий единодушно заявили участники седьмой Региональной конференции по положению женщин. |
| Indeed, the consensus outcome of the 2009 United Nations Conference on the crisis stressed that the crisis, in and of itself, necessitated urgent compliance with existing targets. | По сути, в единодушно одобренном итоговом документе состоявшейся в 2009 году Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о вышеупомянутом кризисе было подчеркнуто, что этот кризис - сам по себе и по своей сути - обусловлен необходимостью безотлагательного выполнения уже поставленных задач. |
| The Council resolution, adopted by consensus this past year, stipulates that the Council's report should be considered by the General Assembly and the Third Committee, with the latter dealing with the recommendations contained in Council's report. | Резолюцией, единодушно принятой Советом в этом истекшем году, предусматривается, что доклад Совета должен обсуждаться и в Генеральной Ассамблее, и в Третьем комитете при том понимании, что последний будет заниматься рассмотрением содержащихся в докладе Совета рекомендаций. |
| The scientific consensus was frighteningly clear: in the absence of major mitigation, the impacts were due to get worse. | Мнение ученого сообщества пугающе единодушно: в отсутствие серьезных мер по смягчению последствий изменения климата такие последствия будут еще тяжелее. |
| It was recalled, however, that there was no consensus on whether the criteria themselves were appropriate, and that referring the question to the Guide would not be an effective solution. | В то же время было вновь указано, что в вопросе о том, является ли уместным уже само установление подобных критериев, единое мнение отсутствует и что передача этого момента на рассмотрение в Руководстве не представляет собой эффективного решения. |
| During the in-depth discussion of the debt-burden adjustment, it became evident that there was no consensus among members of the Committee either on the importance of maintaining the adjustment or on how to calculate it. | В ходе подробного рассмотрения скидки на бремя задолженности стало очевидным, что среди членов Комитета отсутствует единое мнение как в отношении важности сохранения этой скидки, так и метода ее исчисления. |
| There was consensus that budgetary decision-making should be open, with the reasons for spending clearly outlined so as to be understood by the public. | Было достигнуто единое мнение о том, что процессы принятия бюджетных решений должны носить открытый характер, с четким обоснованием расходных статей в доступной для общественности форме. |
| I want there to be... a consensus going forward. | Я хочу, чтобы было... единое мнение относительно будущего. |
| Do delegates have a consensus view of the roles of the Working Party? | Сложилось ли у делегатов единое мнение по вопросу о роли Рабочей группы? |
| The steering committee did agree by consensus to be chaired by the NUEW and has approved to conduct monthly meeting till the report was finalized. | Руководящий комитет единогласно решил работать под председательством НСЭЖ и утвердил график проведения ежемесячных заседаний вплоть до завершения работы над докладом. |
| The draft resolution before the Committee for adoption is an updated version of resolution 58/58, adopted by consensus at the fifty-eighth session. | Проект резолюции, представленный Комитету на утверждение, представляет собой отредактированный вариант резолюции 58/58, принятый единогласно на пятьдесят восьмой сессии. |
| However, at the States General of Education held in May 1995, the nationwide consensus called for free and compulsory basic education for all. | На Общенациональной конференции по проблемам образования, состоявшейся в мае 1995 года, все общественные организации единогласно выступили за бесплатное и обязательное для всех базовое образование. |
| Respecting unreservedly the United Nations Charter, we support the principle that any decision by the United Nations or its bodies that affects or in any way limits the sovereignty of a Member State needs to be made unanimously or by consensus. | Неукоснительно соблюдая Устав Организации Объединенных Наций, мы поддерживаем принцип, согласно которому любое решение Организации Объединенных Наций или ее органов, затрагивающее или каким-либо образом ущемляющее суверенитет государства-члена, должно приниматься единогласно либо на основе консенсуса. |
| We do things by true consensus here. | Мы принимаем решения здесь единогласно. |
| The coordinators did not reach consensus as to the programme of work for its sixth session. | Координаторы не пришли к единому мнению о программе работы шестой сессии Рабочей группы. |
| The ISA should encourage expression of varying points of view, on theoretical or debatable issues related to self-help, prevention, diagnosis and treatment of stuttering, rather than strive for consensus among ISA members on such issues. | ISA должна давать преимущество публикации разных точек зрения и теорий относительно самопомощи заикающихся людей и терапий заикания в ущерб «единому мнению» между членами ISA. |
| The Advisory Committee was informed that the steering committee came to a consensus that 20 per cent of staff would participate in office hoteling or telecommuting arrangements, allowing a 10 per cent increase in space efficiency. | Консультативному комитету сообщили, что руководящий комитет пришел к единому мнению о том, что 20 процентов сотрудников будут участвовать в программах работы на дому с посещением служебных помещений в заранее согласованные часы или просто работы на дому, что позволит повысить на 10 процентов эффективность использования рабочих мест. |
| Nevertheless, over the past year, there has been increasing consensus around the globe on the need to address road traffic injuries as a global public health problem. | Тем не менее, за последний год во всех странах мира все чаще приходят к единому мнению о необходимости рассмотрения дорожно-транспортного травматизма в качестве глобальной проблемы здравоохранения. |
| As the Special Rapporteur, Mr. Cumaraswamy, states: "international law is developing a consensus as to the need to restrict drastically, or even prohibit, that practice". | Как утверждает Специальный докладчик г-н Кумарасвами, "специалисты в области международного права приходят к единому мнению относительно необходимости резкого ограничения или даже запрещения такой практики". |
| He could support the consensus that the names of country rapporteurs should not be disclosed. | Он, пожалуй, мог бы поддержать единодушное мнение о том, что фамилии докладчиков по странам разглашать не следует. |
| There was also consensus that mercury storage was a critical issue with linkages to all partnership areas, as progress in taking mercury in its various forms out of circulation of necessity implied a need to store it. | Было высказано единодушное мнение о том, что хранение ртути является крайне важным вопросом, имеющим отношение ко всем секторам партнерства, поскольку для достижения прогресса в деле изъятия ртути из обращения ее необходимо где-то хранить. |
| There is a consensus among economists that research and development has a payback that is higher than many other investments, and the success of directed research and development has been shown in such fields as civilian aerospace, agriculture and electronics. | Среди экономистов бытует единодушное мнение, что по сравнению со многими другими видами капитальных затрат научные исследования и разработки имеют более высокую окупаемость, и успехи в процессе целенаправленных научных исследований и разработок были достигнуты в таких областях, как гражданская аэрокосмическая деятельность, сельское хозяйство и электроника. |
| Although there are no universally accepted criteria to judge equity, there is a consensus that equity is improved as the incomes of the least fortunate are raised, and especially as families are raised out of poverty. | Хотя какие-либо универсально признанные критерии для суждений о справедливости отсутствуют, единодушное мнение состоит в том, что положение в области обеспечения справедливости улучшается по мере возрастания доходов самых обездоленных слоев, и особенно по мере выхода семей из состояния нищеты. |
| There was consensus on the role of drug abuse, especially injecting drug use, as a major factor contributing to the HIV epidemic, especially in member States of the Commonwealth of Independent States and in many countries in South and South-East Asia. | Было выражено единодушное мнение о злоупотреблении наркотиками, особенно путем инъекций, как главном факторе, способствующем росту эпидемии ВИЧ, особенно в членах Содружества независимых государств и многих странах Южной и Юго-Восточной Азии. |
| There was wide consensus on the overwhelming priority of the need to eradicate poverty. | Было выражено общее согласие в отношении первейшей необходимости ликвидации нищеты. |
| The 2005 World Summit Outcome has entrusted the sixtieth session with implementation of certain reform decisions and at the same time with carrying out further discussions and negotiations in areas where consensus has not been reached. | Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года возложил на шестидесятую сессию задачу по выполнению конкретных решений в отношении реформы и в то же время по проведению дальнейших дискуссий и переговоров в тех областях, в которых не было достигнуто общее согласие. |
| According to one attempt at definition, general agreement would lie somewhere between consensus and the consent of the two thirds of all Members, as required for United Nations Charter amendments. | Согласно одной из интерпретаций, общее согласие - это нечто среднее между консенсусом и одобрением большинством в две трети всех членов Организации, по аналогии с процедурой внесения изменений в Устав. |
| General agreement (consensus) | Общее согласие (консенсус) |
| While there was general agreement on some of the elements of draft regulation 23, there was no consensus on the overall text of draft regulation 23, in particular the question of how any dispute over overlapping claims would ultimately be resolved. | Хотя по ряду элементов проекта правила 23 было достигнуто общее согласие, консенсуса по всему тексту правила 23 достичь не удалось, особенно по вопросу о том, каким образом в конечном итоге будет разрешаться спор в отношении перекрывающихся притязаний. |
| The worldwide consensus continues to be both universal and strong. | Мировое единство мнений остается всеобъемлющим и твердым. |
| While terrorism affected some States more than others, there was clearly consensus on the need to elaborate a uniform legal instrument to supplement domestic legislations. | Хотя терроризм затрагивает в большей степени одни государства, чем другие, ясно, что существует единство мнений в отношении необходимости разработки общего правового документа для дополнения внутреннего законодательства. |
| While many believe that reform is necessary for the stability and credibility of the system, there is no consensus on the reforms that should be undertaken, nor a road map thereto. | Хотя многие считают, что реформа необходима для обеспечения стабильности системы и доверия к ней, отсутствует единство мнений как в отношении реформ, которые необходимо провести, так и в отношении дорожной карты проведения этих реформ. |
| In a socially integrated society, all belong, while in a socially cohesive society there is also a clear consensus on what creates a social compact with acknowledged rights and responsibilities for all citizens. | В социально интегрированном обществе соблюдаются интересы всех граждан, а в социально сплоченном общества, помимо этого есть единство мнений относительно условий общественного договора, закрепляющего права и обязанности всех граждан. |
| Many participants stressed the growing consensus on the need for changes in the HIPC initiative towards a deeper and faster relief for a broad group of countries. | Многие участники подчеркнули растущее единство мнений в вопросе о необходимости преобразования Инициативы в отношении БСКЗ в целях более ощутимого и оперативного облегчения долгового бремени большой группы стран. |
| There is a consensus among Afghan and international experts that Afghanistan's position as a leading narcotics supplier must be turned back in 2005. | Афганские и международные эксперты сходятся на том, что в 2005 году необходимо добиться того, чтобы Афганистан вышел из числа ведущих поставщиков наркотиков. |
| The current consensus is that the recession will be V-shaped - short and shallow - and thus similar to the US recessions in 1990-91 and 2001, which lasted eight months each. | В настоящее время мнения сходятся на том, что рецессия будет в форме V - короткой и поверхностной - и таким образом, подобной американским рецессиям 1990-91 и 2001 гг., каждая из которых продолжалась восемь месяцев. |
| Moreover, there is now a consensus that the 17 eurozone countries need a banking union to accompany their common currency. | Кроме того, в настоящий момент все сходятся во мнении, что 17 странам еврозоны необходим банковский союз, чтобы поддерживать их единую валюту. |
| Consensus seems to be that if you step back and put your support behind Hoynes there's a decent chance the Democrats can keep the White House. | Они, похоже, все сходятся в том, что если вы отступите и озвучите поддержку Хойнса то есть неплохие шансы на то, что Демократам удастся удержать Белый дом. |
| The scientific consensus emerging from the vast range of biosafety studies of transgenic plants is that each case should be evaluated on its own merits and hazards. | Как показывает широкий круг исследований, посвященных биобезопасности трансгенных растений, ученые сходятся на том, что каждый случай должен оцениваться с учетом присущих ему положительных сторон и опасностей. |
| We hope that all parties will have the necessary flexibility and an understanding that consensus requires mutual concessions. | Мы надеемся, что все стороны проявят необходимую гибкость и понимание того, что для достижения консенсуса требуются взаимные уступки. |
| The understanding that ensuring nuclear material safety is the priority in nuclear disarmament and non-proliferation was one of the reasons for the adoption by consensus of General Assembly resolution 64/29. | Понимание того, что в качестве приоритета в сфере ядерного разоружения и нераспространения выступает обеспечение безопасности ядерного материала, стало одной из причин консенсусного принятия резолюции 64/29 Генеральной Ассамблеи. |
| With the emerging consensus on the priority and dimensions of development has come a deeper understanding that in virtually every dimension of development - whether political, social, economic, environmental or security related - the role of women is central. | По мере формирования консенсуса в отношении первоочередных задач и измерений развития углубляется и понимание того, что женщины играют центральную роль практически во всех аспектах развития - политическом, социальном, экономическом, экологическом, а также связанном с безопасностью. |
| There was consensus that migration, an enabler of global development, should be integrated into the post-2015 United Nations development agenda. | Было достигнуто общее понимание того, что необходимо обеспечить учет миграции как одного из факторов, способствующих глобальному развитию, в повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года. |
| There is a consensus that, while much remains to be achieved, significant progress has been made on the MDGs. | Есть широкое понимание того, что, хотя предстоит еще немало сделать, в плане достижения ЦРДТ есть значительный прогресс. |
| In an attempt to build national consensus and peace, this Agreement was passed through the PNG Parliament with only one amendment pertaining to control of weapons. | Данное Соглашение, представляющее собой попытку укрепить национальное согласие и мир, было утверждено парламентом ПНГ с одной единственной поправкой, касающейся контроля над оружием. |
| When a partnership agreement does not result in a consensus on particular points, the actors concerned may refer to the political actors in order to: | Если какое-либо соглашение о партнерстве не позволяет достичь консенсуса по отдельным аспектам, то заинтересованные стороны могут обратиться к политическим кругам с целью: |
| We welcome the agreement reached on the August date and we urge Afghanistan's political leaders to reach consensus on the way to preserve stability and security in the run-up to the elections, which means stable government during that period. | Мы приветствуем достигнутое соглашение о проведении выборов в августе и настоятельно призываем афганских политических лидеров достичь консенсуса относительно путей сохранения стабильности и безопасности в ходе подготовки к выборам, что предполагает наличие стабильного правительства в этот период. |
| The agenda adopted by consensus comprised the following items: Exchange of information; Inter-Congolese Dialogue: - Objectives and principles; - Government - MLC agreement: remarks and observations; - Proposals with respect to the continuation of the Inter-Congolese Dialogue. | В принятую на основе консенсуса повестку дня были включены следующие вопросы: обмен информацией; межконголезский диалог: - цели и принципы; - соглашение между правительством и ДОК: мнения и соображения; - предложения в отношении продолжения межконголезского диалога. |
| The seventh International Cocoa Agreement was successfully adopted by consensus on 25 June 2011 at the United Nations Cocoa Conference, held under the auspices of UNCTAD in Geneva from 21 to 25 June 2011. | Седьмое Международное соглашение по какао было успешно принято консенсусом 25 июня 2011 года на Конференции Организации Объединенных Наций по какао, которая проходила в Женеве под эгидой ЮНКТАД с 21 по 25 июня 2011 года. |
| The following conclusions and recommendations reflect the consensus of the members of the task force. | В нижеследующих выводах и рекомендациях находит отражение согласованное мнение членов целевой группы. |
| It was therefore his understanding that there was consensus both on the text and on the importance of international cooperation in the fight against the global scourge of terrorism. | Таким образом, оратор исходит из понимания того, что существует согласованное мнение относительно текста и важности международного сотрудничества в борьбе против такого глобального бедствия, как терроризм. |
| The consensus within the biomechanics community is that the backset dimension has an important influence on forces applied to the neck and the length of time a person is disabled by an injury. | Согласованное мнение среди специалистов в области биомеханики состоит в том, что заднее расстояние оказывает важное воздействие на силы, действующие на шею, и продолжительность времени, в течение которого человек, получивший травму, остается нетрудоспособным. |
| There was consensus that a convention should formulate general and shared objectives. | Было выражено согласованное мнение о том, что в конвенции должны быть сформулированы главные и общие задачи. |
| The consensus at the time, of course, was that a robust "V-shaped" recovery was around the corner, and it was foolish to embrace inflation heterodoxy. | Конечно, тогда существовало согласованное мнение, что хорошо отлаженный «V-образный» процесс восстановления уже совсем близко, и принимать инфляцию было глупой и еретической идей. |
| That debate is expected to build greater consensus and ensure coherence in the policy framework. | В результате, как ожидается, удастся укрепить единый подход и обеспечить согласованность стратегических программ. |
| The Monterrey Consensus points to several areas in which coherence will not be achieved unless: | В Монтеррейском консенсусе указаны отдельные области, в которых согласованность можно будет обеспечить лишь при условии, что: |
| The Economic and Social Council held a special high-level meeting with the international trade and financial institutions on 26 April 2004 on the overall theme of "Coherence, coordination, and cooperation in the context of the implementation of the Monterrey Consensus". | Свое специальное совещание высокого уровня с участием представителей международных учреждений, занимающихся вопросами торговли и финансов, 26 апреля 2004 года в рамках общей темы «Согласованность, координация и сотрудничество в контексте осуществления Монтеррейского консенсуса», провел Экономический и Социальный Совет. |
| Precisely for that reason, it is necessary to ensure coherence and complementarity between the Plan of Implementation for the World Summit on Sustainable Development and the Monterrey Consensus on financing for development on one hand, and the use of ICT for development on the other. | В силу этого необходимо обеспечить согласованность и дополняемость усилий между Планом выполнения решения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Монтеррейским консенсусом по финансированию развития, с одной стороны, и использованием ИКТ в интересах развития, с другой стороны. |
| Since the Board itself would be joining the JCHP, the consensus was that the question of membership should be pursued through the Presidency of the Board. | Поскольку сам Совет присоединяется к ОКПЗ, согласованность будет достигнута тогда, когда вопрос о членстве будет решен через президентство Совета. |
| And in time, my views went from controversial to more or less consensus today. | И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие. |
| That consensus heightens the relevance and importance of the General Assembly taking up the agenda item entitled "Sport for peace and development". | Это всеобщее согласие подчеркивает актуальность и важность рассмотрения Генеральной Ассамблеей пункта повестки дня, озаглавленного «Спорт на благо мира и развития». |
| Given the unrelenting emergence of global issues and the close interdependence of developing countries, there is consensus among all on the goal of strengthening exchanges, dialogue and mutual understanding among civilizations. | Учитывая постоянно возникающие в мире проблемы и тесную взаимозависимость развивающихся стран, сформировалось всеобщее согласие относительно необходимости добиваться достижения цели укрепления обменов, диалога и взаимопонимания между цивилизациями. |
| The global consensus, reflected in the Commission report, calls for more exceptions, so that, say, drugs can be made available in any case where to do so could save a life. | Всеобщее согласие, отраженное в отчете Комиссии, предусматривает больше исключений, с той целью, чтобы медикаменты могли быть доступными в любом случае, когда они могут спасти жизнь. |
| And in time, my views went from controversial to more or less consensus today. | И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие. |