The consensus that exists with respect to these common interests can be articulated and strengthened through constructive and informed dialogue. |
В отношении этой общей заинтересованности имеется консенсус, который можно выражать и укреплять с помощью конструктивного и осмысленного диалога. |
We are heartened by the near-global consensus on the need for an urgent and fundamental reform of the international financial and economic architecture. |
Мы приветствуем практически универсальный консенсус по вопросу о необходимости срочного и основательного реформирования международной финансовой и экономической архитектуры. |
A consensus on the matter has not been reached, but communications between the parties continue. |
Консенсус еще не был достигнут, но переговоры между сторонами продолжаются. |
I believe that a consensus regarding the draft resolution is already clear. |
Я получаю положительные отклики и считаю, что консенсус в отношении проекта резолюции уже практически сформировался. |
There was consensus with regard to the importance of effectively cooperating with the responsible local authorities. |
Был достигнут консенсус относительно важности действенного сотрудничества с соответствующими местными органами власти. |
The discussion revealed a unanimous support for the production of the guidelines and consensus regarding its usefulness. |
Обсуждение выявило единодушную поддержку идеи издания руководства и консенсус в отношении его полезности. |
The European Union appeals to all delegations of the Conference on Disarmament to show flexibility and to make consensus possible on the basis of this proposal. |
Европейский союз призывает все делегации на Конференции по разоружению проявить гибкость и сделать возможным консенсус на основе этого предложения. |
Such a consensus in the Conference will confirm our resolve and ability to respond effectively to the most pressing threats to international peace and security. |
Такой консенсус на Конференции подтвердит нашу решимость и способность эффективно откликаться на наиболее жгучие угрозы международному миру и безопасности. |
We are confident that consensus on a programme of work is within clear reach. |
Мы убеждены, что консенсус по программе работы явно находится в пределах нашей досягаемости. |
However, in the Conference on Disarmament, a consensus on the programme of work still eludes us. |
Между тем на Конференции по разоружению от нас все еще ускользает консенсус по программе работы. |
A creative consensus among members will allow the CD to embark on substantive negotiations. |
Творческий консенсус среди членов позволит КР приступить к предметным переговорам. |
Finally, our delegation notes that a consensus on taking up a conventional item this year was not possible. |
Наконец, наша делегация принимает к сведению, что консенсус в отношении рассмотрения пункта об обычных вооружениях в этом году был невозможен. |
The Rio Group welcomes the consensus reached on the substantive items on the agenda to be considered in the Commission's 2009-2011 cycle. |
Группа Рио приветствует консенсус, достигнутый по основным пунктам повестки дня, которые будут обсуждаться Комиссией в период 2009 - 2011 годов. |
The notion of consensus needs to be clarified taking into account the varying interpretations it is given by the different UNCITRAL working groups. |
В свете различий в толковании, которое понятие "консенсус" получает в различных рабочих группах ЮНСИТРАЛ, его необходимо прояснить. |
The consensus reached at the Conference should be seen as a starting point for introducing real changes in the international financial system and global governance. |
Достигнутый на Конференции консенсус следует рассматривать как отправную точку для внесения реальных изменений в международную финансовую систему и глобальное управление. |
The crisis had provided a unique opportunity to build a consensus on development. |
Кризис дал уникальную возможность сформировать консенсус в отношении проблем развития. |
That global consensus gives this document enormous strength and validity. |
Такой глобальный консенсус дает настоящему документу огромную силу и обоснованность. |
Longer-term measures, which often may require developing a stronger political consensus to realize them, should focus on actions that support sustainability. |
Более долгосрочные меры, для реализации которых зачастую необходим более солидный политический консенсус, должны быть сфокусированы на действиях в поддержку устойчивости. |
Some partners note that the Declaration has created a consensus among very different stakeholders. |
Некоторые партнеры отмечают, что Декларация обеспечила консенсус между самыми различными заинтересованными сторонами. |
The rules of procedure of the General Assembly do not include the word consensus. |
В правила процедуры Генеральной Ассамблеи не включено слово «консенсус». |
There is global consensus behind the internationally recommended changes of budgetary allocations which inhibit the realization of the right to education. |
За международными рекомендациями в отношении изменений в сфере бюджетных ассигнований, которые препятствуют реализации права на образование, стоит глобальный консенсус. |
The CHAIRPERSON said that he took it that a consensus had emerged favouring the deletion of the second sentence of paragraph 16. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, сформировался консенсус в пользу снятия второго предложения пункта 16. |
You have before you a document that can achieve consensus and that addresses all substantive and procedural issues. |
У вас имеется документ, который может снискать себе консенсус и который затрагивает все предметные и процедурные проблемы. |
There was also consensus that there was no special regime applicable to reservations to human rights treaties. |
Существует также консенсус относительно отсутствия особого режима оговорок к договорам по правам человека. |
The representative of Norway also reported that articles 12, 13 and 20 were close to consensus. |
Представитель Норвегии сообщила также, что почти достигнут консенсус по статьям 12, 13 и 20. |