| On the basis of consultations and information provided by the Secretariat, the group had reached a consensus. | В ходе консультаций и на основе информации, предоставленной Секретариатом, по этому вопросу был достигнут консенсус. |
| And it was noted that, though consensus is the rule, there are ways around it. | Вместе с тем было отмечено, что, хотя консенсус является правилом, есть всегда способы обойти его. |
| There was equally a consensus that the caucus system as currently conceived is not a viable option. | Также имелся консенсус в отношении того, что система собраний, как она задумана сейчас, не является жизнеспособным вариантом. |
| Mrs. Zubčević, introducing the draft resolution, said that a consensus had been achieved during the informal consultations. | Г-жа Зубчевич, внося на рассмотрение проект резолюции, говорит, что в ходе неофициальных консультаций был достигнут консенсус. |
| It is not proposed at the present late stage to reopen matters upon which consensus has already been reached. | На данном этапе не предлагается вновь открывать рассмотрение вопросов, в отношении которых консенсус уже был достигнут. |
| In his view, exclusions should not be permitted where consensus had been reached on a draft article. | С его точки зрения, если по проекту статьи достигнут консенсус, исключения допускать-ся не должны. |
| The Conference also generated a consensus regarding an Afghan-led reconciliation and reintegration approach to those anti-Government elements willing to renounce violence and to respect the Afghan Constitution. | На конференции также сформировался консенсус в отношении применения под афганским руководством ориентированного на примирение и реинтеграцию подхода к тем антиправительственным элементам, которые хотели бы отказаться от насилия и соблюдать Конституцию Афганистана. |
| Coordinated multilateral consensus and action were required on many fronts. | На многих направлениях требуется скоордини-рованный многосторонний консенсус и реальные действия. |
| The CTBT was one of the key elements on which consensus could be built in advance of the 2010 Review Conference. | ДВЗЯИ является одним из ключевых элементов, на котором можно построить консенсус в преддверии Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора. |
| Despite the fact that there are different views on specific details, the articles reflect a widely shared consensus. | Несмотря на расхождение во мнениях по поводу конкретных деталей, статьи отражают широкий консенсус. |
| Unfortunately, on this issue no consensus is yet possible owing to the highly unconstructive position of the Russian Federation and its proxy regimes. | К сожалению, консенсус по данному вопросу пока невозможен из-за крайне неконструктивной позиции Российской Федерации и ее марионеточных режимов. |
| There is already a fair amount of consensus regarding guidelines for the use of force by peacekeeping missions. | Существует уже значительный консенсус относительно руководящих принципов применения силы миссиями по поддержанию мира. |
| The consensus on the draft resolution before us is the culmination of cross-regional efforts. | Консенсус по представленному на наше рассмотрение проекту резолюции стал итогом межрегиональных усилий. |
| Of course, when we recognize new human rights, consensus is very important. | А ведь когда речь идет о признании новых прав человека, консенсус очень важен. |
| This consensus sends a powerful message to those who use terrorism to promote their political ends. | Подобный консенсус является действенным посланием тем, кто использует терроризм для достижения своих политических целей. |
| Although there was overall agreement that discrimination is persistent, there was also consensus that positive experiences and successes should be further highlighted. | Хотя было достигнуто общее согласие, что дискриминация по-прежнему сохраняется, был также достигнут консенсус в отношении необходимости пропагандировать положительный опыт и достигнутые успехи. |
| However, consensus emerges on a few issues, while others need further consideration. | Однако сформировался консенсус в отношении отдельных вопросов, в то время как другие вопросы требуют дальнейшего рассмотрения. |
| Their meaningful contributions and flexibility had brought about the consensus reflected in the decisions adopted. | Их зна-чимый вклад в работу сессии и гибкость явились причиной того, что был достигнут отраженный в принятых решениях консенсус. |
| Aid coordination was also lacking, but improvement would be possible only if there was consensus on a single effective strategy. | Не хватает также координации помощи, но улучшение будет возможно, только если будет достигнут консенсус относительно эффективной единой стратегии. |
| There was consensus among the Group concerning the importance of managing expectations in a context of limited resources. | В Группе был достигнут консенсус относительно важности реальной оценки ситуации в условиях ограниченных ресурсов. |
| The consensus that enabled the adoption of the Strategy four years ago remains strong. | Консенсус, который позволил четыре года назад принять Стратегию, остается сильным. |
| I hope that it will serve to further strengthen the Human Rights Council while preserving the consensus around that important organ. | Я надеюсь, что он послужит дальнейшему укреплению Совета по правам человека, сохранив консенсус вокруг этого важного органа. |
| It is based on public health principles and on consensus on policy and technical actions. | В его основу положены принципы охраны здоровья населения и консенсус по вопросам политики и технического сотрудничества. |
| There exists an almost-universal consensus favouring abolition of the veto right. | В отношении необходимости отмены права вето существует практически универсальный консенсус. |
| We should preserve the consensus and commitments we achieved in Beijing. | Мы должны сохранить консенсус и приверженность, достигнутые в Пекине. |