| This is the consensus reached by the international community, including the members of the Security Council. | Таков консенсус, достигнутый международным сообществом, в частности, членами Совета Безопасности. |
| The Committee is in consensus on human rights: it is awareness and discussion and liaison. | В Комитете отмечается консенсус по правам человека: информированность, обсуждение и связь. |
| The consensus procedure had emerged at the United Nations in a specific historical context. | Консенсус как процедура появился в Организации Объединенных Наций в определенном историческом контексте. |
| In the current conditions of globalization and rapprochement of peoples, consensus had virtually become the norm. | В нынешних условиях глобализации и сближения народов консенсус стал почти нормой. |
| That consensus constitutes a message of hope to those affected by natural disasters every year. | Этот консенсус дает надежду тем, кто каждый год страдает от стихийных бедствий. |
| The Group of 77 and China sponsored the draft resolution and endeavoured to frame a text that reflected consensus. | Группа 77 и Китай были соавторами этого проекта резолюции и попытались составить текст таким образом, чтобы он отражал консенсус. |
| That once again proves that, with sufficient political will, consensus is always attainable. | Это еще одно свидетельство того, что при наличии достаточной политической воли консенсус всегда достижим. |
| The need for change is there, but Member States must consider carefully how to initiate such change and how to build consensus. | Необходимость изменений очевидна, но государства-члены должны тщательно взвесить, с чего начинать такие изменения и как обеспечить консенсус. |
| Mr. Kottut said he hoped that it would be possible to reach consensus on the Committee's mandate. | Г-н Коттут выражает надежду, что по вопросу о мандате Комитета будет достигнут консенсус. |
| Rather than break the consensus, however, we merely dissociate ourselves from this decision. | Однако, не желая нарушать консенсус, мы просто заявляем о своем несогласии с этим решением. |
| That consensus reflects a shared conviction that the Organization can continue to coordinate our views on trade and development matters. | Этот консенсус отражает всеобщую уверенность в том, что Организация может и впредь координировать наши позиции по вопросам торговли и развития. |
| There is consensus on the urgent need to reform the methods of work and increase the number of members on the Security Council. | Существует консенсус в отношении неотложной необходимости реформы методов работы Совета Безопасности и увеличения числа его членов. |
| "Meeting of cupola, consensus and afterwards". | "Встречи высокого уровня, консенсус и после". |
| Today there is a genuine consensus on that concept within the international community. | Сегодня в международном сообществе существует подлинный консенсус в отношении этой концепции. |
| Still, consensus on a mandate was reached more than nine years ago. | И все же более чем девять назад был достигнут консенсус по мандату. |
| As to the cut-off, there is a consensus in principle concerning negotiations in the Conference on Disarmament. | Что касается ДЗПРМ, у международного сообщества имеется принципиальный консенсус относительно переговоров на Конференции по разоружению. |
| Indigenous peoples remain hopeful that consensus will be reached in this the final year of the Decade. | Коренные народы сохраняют надежду на то, что в этом заключительном году Десятилетия консенсус будет достигнут. |
| The MTR found strong consensus that emergency response should be explicitly reflected in the targets and results framework for the next plan. | В ССО нашел отражение убедительный консенсус в отношении того, что цели и ориентировочные результаты следующего плана должны четко отражать чрезвычайные ответные меры. |
| The consensus reached at continental level must be seen to reflect the will of the people at each country level. | Достигнутый на уровне всего континента консенсус должен отражать волю граждан всех африканских стран. |
| Following sometimes arduous negotiations, the French delegation welcomes the fact that consensus was maintained in the adoption of the draft resolution submitted today. | После проведения переговоров, которые порой носили напряженный характер, делегация Франции приветствует тот факт, что нам удалось сохранить консенсус в ходе принятия представленного сегодня в Совете проекта резолюции. |
| Nor is there consensus about the criteria for membership of the Security Council. | Также не достигнут консенсус по критериям принятия в члены Совета Безопасности. |
| It presents one important consensus: globalization has produced both striking achievements and harmful distortions in global growth and development. | Он представляет собой важный консенсус по следующему выводу: глобализация ведет как к удивительным достижениям, так и к пагубным диспропорциям в отношении глобального роста и развития. |
| At least it can be said that consensus was reached for the first time in history on the necessity of eliminating such debt. | По крайней мере, можно утверждать, что впервые в истории достигнут консенсус относительно необходимости ликвидации такой задолженности. |
| In Council decisions of recent years, a consensus has emerged about the need for a comprehensive approach to conflict resolution. | За последние годы в решениях Совета сформировался консенсус о необходимости комплексного подхода в урегулировании конфликтов. |
| The purpose remains to provide language that has a real chance to meet with consensus, bridging existing divergences. | Наша цель по-прежнему состоит в том, чтобы предложить формулировку, которая имела бы реальный шанс снискать себе консенсус, преодолев существующие расхождения. |