What this requires is a sustainable consensus that includes all the parties involved. |
То, что для этого необходимо - это жизнеспособное согласие, которое включает все вовлеченные стороны. |
Many States parties expressed interest in the discussions aimed at broadening consensus among States parties on this issue during the current review cycle. |
Многие государства-участники выразили заинтересованность в проведении обсуждений, направленных на то, чтобы обеспечить более широкое согласие между государствами-участниками по этому вопросу в ходе нынешнего обзорного цикла. |
In addition, a civic education programme had been adopted to foster consensus and prevent new conflicts. |
Кроме того, была принята программа гражданского воспитания, призванная крепить согласие и предотвращать новые конфликты. |
She noted that there was consensus across the political divide in the States concerned that Governments could and should be more transparent. |
Она отметила, что между самыми разными политическими группами соответствующих государств существует согласие по поводу того, что правительства могли бы и должны проявлять большую транспарентность. |
In the last days of June 2017, Java Community Process expressed nearly unanimous consensus on the proposed Module System scheme. |
В последние дни июня 2017, Исполнительный комитет Java выразил единогласное согласие за систему модулей. |
A consensus has now been reached on the need to assist smallholders, but obstacles remain. |
В настоящее время было достигнуто согласие о необходимости предоставить помощь мелким фермерам, но препятствия все еще есть. |
Now the fiscal consensus of the 1990s is under sustained attack worldwide. |
Сегодня фискальное согласие 1990-х годов находится под шквалом критики во всем мире. |
This will require a regional consensus that only the US can bring about. |
Для этого потребуется региональное согласие, которого могут добиться только США. |
More important decisions require an even larger consensus, involving up to 3,000 people. |
Для принятия более важных решений необходимо еще большее согласие, включающее до 3000 людей. |
The law assumes a moral consensus among states and warlords that exists only in rhetoric. |
Закон предполагает моральное согласие между государствами и военными командирами, которое сегодня существует только на словах. |
Based on thousands of user votes, then we are able to see where consensus emerges. |
Располагая тысячами голосов, мы смогли увидеть, где возникает согласие. |
The elections will be preceded by the adoption by referendum of the new Constitution on which national consensus has already been reached. |
Им будет предшествовать принятие с помощью референдума новой конституции, в отношении которой уже достигнуто общенациональное согласие. |
There appeared to be a consensus in the country that capital punishment should be banned, but death sentences continued to be handed down. |
В стране, кажется, появилось согласие о запрете смертной казни, но смертные приговоры по-прежнему выносятся. |
It is essential that dialogue and national consensus continue, including beyond the elections. |
Крайне важно, чтобы диалог и национальное согласие продолжались, в том числе после выборов. |
There have been much consensus in the literature on the importance of taking into account land and inventories in the production function. |
В литературе существует согласие относительно важности учета земли и запасов оборотных средств в производственной функции. |
There is some consensus on the good correlation between MMR and the percentage of births attended by skilled health attendants. |
Имеется определенное согласие в отношении того, что между КМС и количеством родов, принятых квалифицированными акушерами, существует явная обратная связь. |
This is good, because only then will a reliable democratic consensus on Europe's future be reached. |
Это хорошо, потому что лишь тогда будет достигнуто надежное демократическое согласие по поводу будущего ЕС. |
But parliaments demand a minimal national consensus if they are to function, for they are creatures of compromise in decision-making. |
Но парламентам необходимо минимальное национальное согласие для того, чтобы функционировать, поскольку они являются созданиями компромисса в принятии решений. |
There is also a strong Indonesian tradition of resolving disagreements through "musyawarah dan mufakat" (consultation and consensus). |
Существует также сильная индонезийская традиция разрешения разногласий через "musyawarah dan mufakat" (переговоры и согласие). |
Putin's consensus made it possible to resolve both problems without foreign assistance and interference. |
Достигнутое Путиным согласие дало возможность разрешить обе проблемы без иностранной помощи и вмешательства. |
Others include shura (consultation), ijtihad (independent reasoning), and ijma (consensus). |
Другие включают в себя shura (консультация), ijtihad (независимое умозаключение) и ijma (согласие). |
If, during this dialogue, a consensus is reached on the need to elect a new president, so much the better. |
Если во время данного диалога будет достигнуто согласие по вопросу необходимости избрания нового президента, тем лучше. |
There is no lack of consensus in the international community in this regard. |
У членов мирового сообщества в этой связи сформировалось практически полное согласие. |
The growing consensus on rejecting impunity for violators of human rights and humanitarian standards is especially encouraging. |
Особенно отрадно видеть, что ширится согласие относительно необходимости положить конец безнаказанности нарушителей прав человека и гуманитарных норм. |
The high degree of scientific consensus reached by the Panel in many cases had enabled decision makers to take appropriate action. |
Во многих случаях широкое согласие по научным вопросам, достигнутое Группой, позволило руководителям принять надлежащие меры. |