Английский - русский
Перевод слова Consensus
Вариант перевода Консенсус

Примеры в контексте "Consensus - Консенсус"

Примеры: Consensus - Консенсус
We are determined to take the peace process to a positive and meaningful conclusion, as envisaged in the Comprehensive Peace Accord, by building consensus among the political parties through dialogue and consultations. Мы полны решимости довести мирный процесс до позитивного и предметного завершения, как это предусматривается во Всеобъемлющем мирном соглашении, и с этой целью мы будет формировать консенсус между политическими партиями путем диалога и консультаций.
Although to date there is no consensus on some of the legal and policy issues relating to governance of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, many different options are being elaborated and discussed. Хотя к настоящему времени консенсус по некоторым вопросам права и политики применительно к управлению морским биоразнообразием за пределами действия национальной юрисдикции отсутствует, прорабатываются и обсуждаются многие различные варианты.
Furthermore, the European Union believed that broader negotiations would have produced a better text, and reiterated its doubts about whether some parties were genuinely interested in maintaining the consensus on the Durban follow-up process and on the fight against racism. Европейский союз считает также, что расширение рамок переговоров позволило бы подготовить текст лучшего качества, и по-прежнему выражает сомнения относительно стремления некоторых участников сохранить консенсус в отношении деятельности по обзору Дурбанского процесса и борьбы с расизмом.
Furthermore, a global consensus must be forged on a comprehensive normative framework for international cooperation and solidarity in combating terrorism within the parameters of international law. Кроме того, должен быть достигнут глобальный консенсус о комплексных нормативных рамках международного сотрудничества и взаимодействия в борьбе с терроризмом в соответствии с положениями международного права.
In particular, it had reached consensus on the Safety Framework for Nuclear Power Source Applications in Outer Space, subsequently approved by the International Atomic Energy Agency (IAEA). В частности, был достигнут консенсус по Рамкам обеспечения безопасного использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, которые были впоследствии одобрены Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ).
The complex and recent concept of the "responsibility to protect", on which there was a lack of consensus, required further discussion by all Member States. Сложная и недавно введенная в обиход концепция "обязанности защищать", в отношении которой отсутствует консенсус, нуждается в дальнейшем обсуждении всеми государствами-членами.
A consensus on scope and key concepts is a prerequisite to pave the way for the crucial catalytic role of the Convention in effectively positioning the desertification issue on the international socio-economic and political agenda. Консенсус по поводу сферы охвата служит необходимым условием того, чтобы задействовать критическую каталитическую роль Конвенции в плане эффективного позиционирования проблемы опустынивания в международной социально-экономической и политической повестке дня.
The negotiations aimed at achieving comprehensive Security Council reform have made significant progress through a process that has heard debate on all aspects of reform and identified proposals that can garner the broadest possible consensus. Переговоры по всеобъемлющей реформе Совета Безопасности добились значительного прогресса благодаря процессу, в рамках которого были обсуждены все аспекты реформирования и определены предложения, способные обеспечить максимально широкий консенсус.
I am very pleased to see consensus on the need to revitalize the United Nations in order to ensure its effective response to emerging transnational threats and crises. Я с удовлетворением отмечаю консенсус по вопросу о необходимости активизации деятельности Организации Объединенных Наций для того, чтобы добиться ее эффективного реагирования на возникающие транснациональные угрозы и кризисы.
Before I conclude, I would like to express my hope that consensus can be achieved in reaching a solution to the general reform and composition of the Security Council. В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что консенсус может быть достигнут в отношении общей реформы и состава Совета Безопасности.
In Norway's view, this session of the First Committee should have two objectives: to build consensus on the need for the multilateral disarmament machinery to produce results, and to foster a common understanding of how existing and new security threats should be addressed. По мнению Норвегии, эта сессия Первого комитета должна преследовать две цели: создать консенсус в отношении необходимости достижения результатов механизмом многостороннего разоружения и сформировать общее понимание о том, как следует устранять существующие и новые угрозы в области безопасности.
While consensus is an ideal to be wished for or desired, at no time must it be resorted to in order to defeat a very noble objective. Хотя консенсус - это тот идеал, к достижению которого нужно стремиться, он никогда не должен использоваться с целью дискредитации очень благородной задачи.
Twenty years since the end of the cold war, a new consensus now seems to be forming in the international community towards the goal of a world free of nuclear weapons. Двадцать лет спустя после окончания холодной войны в международном сообществе, судя по всему, формируется новый консенсус в отношении цели избавления мира от ядерного оружия.
Several glimmers of hope, however, have been appearing on the horizon, in particular at the Conference on Disarmament, where consensus was reached on a programme of work. Однако на горизонте появились некоторые лучи надежды, в частности, на Конференции по разоружению, где был достигнут консенсус по программе работы.
On the other hand, it seemed clear that there was consensus on the principles contained in the Charter, including the principle that each State had the right to decide how to organize its legal system. С другой стороны, представляется очевидным, что существует консенсус в отношении принципов, закрепленных в Уставе, включая тот принцип, согласно которому каждое государство вправе решать, как ему организовать свою собственную правовую систему.
The Special Representative has recommended that inter-agency consultations, including with field-level representatives, be conducted to generate consensus and recommendations on actions to be undertaken for the systematic integration of issues relating to children and armed conflict into these frameworks. Специальный представитель рекомендовала провести межучрежденческие консультации, в том числе с представителями на местах, с целью выработать консенсус и рекомендации в отношении мер, необходимых для систематического включения вопросов, касающихся положения детей и вооруженных конфликтов, в эти механизмы.
He also welcomes the consensus reached at the Durban Review Conference and recommends policymakers to rely on the robust and adequate language of the outcome document and to implement it domestically. Кроме того, он приветствует консенсус, достигнутый на Конференции по обзору Дурбанского процесса, и рекомендует директивным органам опираться на надлежащие и четкие формулировки итогового документа и обеспечить его осуществление на национальном уровне.
The question, if I may ask, is why we should vote on something that is already in the draft resolution in a process that we understand would welcome consensus. Вопрос, если вы позволите, заключается в том, зачем нужно проводить голосование по чему-то, что уже содержится в проекте резолюции в рамках процесса, по которому, как мы понимаем, будет достигнут консенсус.
After fruitful and exhaustive discussions in the General Assembly, in the Group of Governmental Experts and most recently in the Open-ended Working Group, there is now consensus that international action is necessary. В результате плодотворных и исчерпывающих обсуждений в Генеральной Ассамблее, Группе правительственных экспертов и совсем недавно в Рабочей группе открытого состава был достигнут консенсус в отношении необходимости осуществления международных действий.
In that regard, his Government welcomed the outcome of the recently concluded mid-term review of the Almaty Programme of Action and would implement actively and fully the consensus reached. В этой связи правительство его страны приветствует итоги завершившегося недавно среднесрочного обзора Алматинской программы действий и будет активно и в полной мере проводить в жизнь достигнутый консенсус.
The emerging consensus is that efforts to increase growth need to be supported by strategies for enhancing efficiency of aid utilization and better targeting of poverty reduction in national development agendas. Складывается консенсус в вопросе о том, что усилия по повышению темпов роста должны дополняться стратегиями повышения эффективности использования помощи и более целенаправленным решением проблемы сокращения масштабов нищеты в рамках национальных планов развития.
A newly emerging consensus is that the search for answers should not merely focus on economic factors, but also take into account the historical and institutional setting of each country. Вновь формирующийся консенсус сводится к тому, что при поиске ответов следует не ограничиваться анализом чисто экономических факторов, а учитывать также исторические и организационные условия в каждой стране.
There was consensus on the need to encourage initiatives to promote participation, dialogue and cooperation among States that would allow the design and implementation of measures aimed at reducing the negative consequences of migration and enhancing its benefits. В настоящее время существует консенсус в отношении необходимости осуществления инициатив для содействия участию, диалогу и сотрудничеству между государствами, которые позволили бы разработать и принять меры, направленные на смягчение негативных последствий миграции и использование ее преимуществ.
Expressing full support for the Lebanese National Dialogue and commending all Lebanese parties for its conduct and for the consensus reached in this context on important matters, заявляя о полной поддержке ливанского национального диалога и выражая признательность всем ливанским сторонам за их усилия и консенсус, достигнутый в этом контексте по важным вопросам,
Undertaken in cooperation with national authorities, the project provided a unique forum for building mutual trust and consensus on issues critical to the sustainability of the peace process. Этот проект, осуществляемый в сотрудничестве с национальными властями, позволил обеспечить взаимное доверие и консенсус по вопросам, имеющим критически важное значение для жизнеспособности мирного процесса.