Английский - русский
Перевод слова Consensus
Вариант перевода Консенсус

Примеры в контексте "Consensus - Консенсус"

Примеры: Consensus - Консенсус
As to the new topic "Crimes against humanity", given its complexity and sensitivity, the Commission should deal with it in a prudent manner and avoid any predetermined results before wide consensus had been reached by States. Что касается новой темы «Преступления против человечности», то, учитывая ее сложность и чувствительность, Комиссии следует с должной осмотрительностью подходить к ее рассмотрению и избегать каких-либо предопределенных результатов до того, как между государствами будет достигнут широкий консенсус.
Apart from the question of reservations relating to the territorial application of the treaty, on which a few States had concerns, three major stumbling blocks had prevented the Sixth Committee from reaching a consensus or from endorsing the solution proposed by the Commission. Помимо вопроса оговорок в отношении территориального применения договора, по которому несколько государств высказали свою обеспокоенность, есть еще три камня преткновения, помешавшие Шестому комитету достичь консенсус или одобрить решение, предложенное Комиссией.
The achievement of consensus, however, must not come at the expense of undermining core principles, including a clear and effective definition of terrorism, which was essential in order to create an effective legal regime. Вместе с тем, консенсус не должен быть достигнут в ущерб ключевым принципам, включая четкое и эффективное определение терроризма, выработка которого имеет чрезвычайно важное значение для создания эффективного правового режима.
On the basis of these elements, the preliminary report identified a number of issues for consideration, on which no consensus had been reached during the previous quinquennium and which affected almost all of the issues covered in the former Special Rapporteur's three reports. На основе этих элементов в предварительном докладе определяется перечень вопросов для рассмотрения, по которым в предыдущий пятилетний период был достигнут консенсус и которые затрагивают практически всю совокупность тем, вошедших в три доклада предыдущего Специального докладчика.
On the other hand, a considerable difficulty in crafting a model law is that there will be substantial differences among the legal systems in States that may consider basing their laws on an international model and there may not be consensus on some of the policy issues. С другой стороны, серьезную проблему при разработке типового закона представляет наличие существенных различий между правовыми системами государств, которые могут рассмотреть вопрос о построении своего законодательства на основе международной модели, а по некоторым принципиальным вопросам консенсус может вообще отсутствовать.
While it would have liked to sponsor the draft resolution, as in the past, it had been unable to do so owing to the introduction of reproductive rights, on which there was no consensus, into the discussion. Хотя, как и прежде, Чили хотело бы стать автором проекта резолюции, оно не могло сделать из-за добавления в число обсуждаемых вопросов репродуктивных прав, в отношении которых отсутствовал консенсус.
The Millennium Declaration embodied a global consensus for a more inclusive process of globalization and development around principles of solidarity, equality, dignity and respect for the environment. В Декларации тысячелетия был закреплен глобальный консенсус в отношении более инклюзивного процесса глобализации и развития, основанного на принципах солидарности, равенства, уважения достоинства и защиты окружающей среды.
Concern was expressed about the usage of terms and concepts such as "green economy", "product life cycle" and "ecosystem management", regarding which consensus was lacking among Member States. Была высказана озабоченность по поводу использования таких терминов и понятий, как «зеленая экономика», «жизненный цикл продукции» и «управление экосистемами», в отношении которых среди государств-членов отсутствует консенсус.
As explained in the previous report, the MPF system, which is an employment-based retirement protection system, reflects the consensus of society after prolonged public discussion and detailed deliberation by the legislature. Как указывалось в предыдущем докладе, система ОРФ, которая представляет собой систему охраны трудовых пенсий, отражает консенсус в обществе, сформировавшийся после продолжительных публичных обсуждений и тщательного рассмотрения в законодательных органах.
[When consensus is not reached the main reasons for the objections shall be recorded in the report of the session.] [Если консенсус не достигнут, то главные основания для возражений вносятся в доклад о работе сессии.]
As the proposed new language would reopen the debate on the matter and disrupt the consensus reached in March, he suggested keeping the sentence, with mention of only one indicative illustration: that relating to commercial speech. Поскольку предлагаемая новая редакция повлечет за собой повторную дискуссию по этому вопросу и сорвет консенсус, достигнутый в марте, он предлагает сохранить это предложение, упомянув в нем лишь об одном показательном примере, т.е. примере, имеющем отношение к языку коммерческой рекламы.
There is no reason to believe that consensus on a meaningful programme of work, and thus real work, will happen in any realistic time frame. Нет никаких оснований верить в то, что консенсус по содержательной программе работы и, соответственно, реальная работа обретут конкретное воплощение в какие-либо реалистичные сроки.
Ambassador Shannon was unable to find a consensus on this issue for the same reason that we still fail to do so today. Найти консенсус по этой проблеме посол Шеннон оказался не в состоянии по той же самой причине, по какой мы все еще оказываемся не в состоянии сделать это и сегодня.
In the various discussions to date, there has been a consensus that a ban on the future production of fissile material for nuclear weapons or nuclear explosive devices would be the core obligation of an FMCT. До сих пор в ходе различных дискуссий имеется консенсус на тот счет, что стержневым обязательством по ДЗПРМ был бы запрет на будущее производство расщепляющегося материала для ядерного оружия или ядерных взрывных устройств.
Procedural matters such as the programme of work should be put in the hands of the presidencies, to reflect a general view, but not necessarily a formal consensus. Процедурные же вопросы, такие как программа работы, надлежит отдать в руки председательств, с тем чтобы отражать общее воззрение, но вовсе не обязательно - формальный консенсус.
Unfortunately, consensus at the Conference has in practice come to be defined as unanimity, which is a much more definite and narrow notion. К сожалению, практика Конференции постепенно смещает консенсус в сторону единодушия, что является гораздо более формальной и гораздо более ограничительной концепцией.
Due to the impacts of climate change, there is a global consensus that the frequency and intensity of droughts will be greater in the future. С учетом последствий изменения климата существует глобальный консенсус в отношении того, что в будущем засухи будут происходить чаще и будут сильнее.
Although the Guide did reflect some obligations that were otherwise established by treaty or custom as law, it did not always reflect consistent State practice or settled consensus on certain important questions. Несмотря на то что в Руководстве действительно отражены некоторые обязательства, которые установлены договором или обычаем в качестве права, в нем не всегда отражается соответствующая практика государств или консенсус, достигнутые по определенным важным вопросам.
Since its adoption as a theme of the Rio+20 Conference, there has been a growing consensus that the green economy offers the best opportunity for realizing sustainable development. После принятия соответствующего вопроса в качестве одной из тем Конференции Рио+20 отмечается все более широкий консенсус по вопросу о том, что зеленая экономика обеспечивает наилучшие возможности для реализации устойчивого развития.
The media is active in bringing out various issues of national importance such as human rights, development and good governance, with the fundamental aim to generate dialogue and consensus on such issues. СМИ активно освещают различные важные для страны проблемы, такие как права человека, развитие и надлежащее управление, в стремлении, прежде всего, наладить диалог и сформировать консенсус по таким вопросам.
We reproduce below the one that seems likely to meet with the least opposition from the delegations that expressed a view, and might even obtain a consensus. Мы воспроизвели ниже одно из предложений, которое, по нашему мнению, могло бы встретить наименьшие возражения со стороны делегаций, которые высказали свои мнения, и даже могло бы обеспечить консенсус.
Despite the Madrid consensus, there remain widely differing national and regional perceptions of old age issues and there are, increasingly, significantly different policy approaches to addressing such issues. Несмотря на «Мадридский консенсус», между странами и регионами по-прежнему есть различия в понимании вопросов, касающихся пожилых людей, и в связи с этим они все чаще проводят принципиально разную политику по этим вопросам.
According to the Division for Social Policy and Development of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, there is a growing consensus that empowerment involves two things: active participation in society and the institutional structure that makes this happen. По мнению Отдела социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата, существует растущий консенсус в отношении того, что расширение прав и возможностей предполагает наличие двух элементов: активного участия в жизни общества и институциональной структуры, создающей для этого условия.
The Secretary-General of the United Nations underlined the consensus among States during the session. You have said that your first priority is the eradication of extreme poverty. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций особо отметил консенсус государств в ходе сессии. «Вы сказали, что вашей приоритетной задачей является искоренение крайней нищеты.
Her leadership skills enabled her to set up and consolidate business networking synergies on a global scale between high-level government, business and academia officials as well as with multinational companies and SME's, forging dialogue and full consensus around UNIDO thematic priorities. Ее руководящие навыки позволяли ей устанавливать и укреплять деловые связи и взаимодействие на мировом уровне между высокопоставленными правительственными должностными лицами, представителями деловых кругов и учеными, а также с многонациональными компаниями и малыми и средними предприятиями, налаживая диалог и обеспечивая полный консенсус в отношении тематических приоритетов ЮНИДО.