Английский - русский
Перевод слова Consensus
Вариант перевода Консенсус

Примеры в контексте "Consensus - Консенсус"

Примеры: Consensus - Консенсус
Its contents will reflect the consensus achieved in Paris in June, and the procedure follows closely the one adopted with regard to climate change in 1992. Его содержание будет отражать тот консенсус, который был достигнут в июне в Париже, а процедура будет практически полностью соответствовать процедуре той резолюции, которая была принята в 1992 году, по вопросу об изменении климата.
However, since the broadest consensus possible would be needed to establish the court, it was best to endorse the current solution and not press the issue. Тем не менее с учетом того, что для создания суда необходим максимально широкий консенсус, имеет смысл утвердить нынешний вариант проекта устава и отказаться от осуществления этого предложения.
In any case, my delegation cannot fail to convey its thanks to Ambassador Peggy Mason for her untiring efforts to try to find consensus in our very difficult and delicate task. Как бы то ни было, моя делегация не может не выразить своей признательности послу Пегги Мейсон за ее неустанные усилия в попытках отыскать консенсус в нашей очень трудной и сложной задаче.
Unfortunately, the draft resolution did not reflect the views of his delegation and it was clearly aimed at destroying the consensus that had been achieved over the past five years. К сожалению, в нем не учитываются высказанные делегацией Марокко соображения, и он явно направлен на то, чтобы нарушить консенсус, отмечавшийся по этому вопросу в последние пять лет.
His Government appreciated the cooperative and constructive response of the various administering Powers which had contributed to the progress made in decolonization over the last three decades, thus enabling consensus to prevail over confrontation and the long-term interests of the peoples concerned to be respected. Его правительство высоко оценивает готовность к сотрудничеству и конструктивную позицию различных управляющих держав, которые на протяжении трех последних десятилетий способствовали прогрессу в области деколонизации, благодаря чему на смену конфронтации пришел консенсус и были учтены давние устремления народов этих территорий.
Mr. DJACTA (Algeria) noted that the inclusion of all the peace-keeping operations in the programme of work for the July session reflected a consensus which had been reached during informal consultations. Г-н ДЖАКТА (Алжир) отмечает, что включение всех операций по поддержанию мира в программу работы июльской сессии отражает консенсус, достигнутый в ходе неофициальных консультаций.
However, his delegation had decided to join the consensus in the hope that the Secretary-General's initiative would achieve its overall objectives of increasing the Department's efficiency and effectiveness. Однако его делегация приняла решение поддержать консенсус в надежде на то, что инициатива Генерального секретаря достигнет своей общей цели повышения эффективности и действенности функционирования Департамента.
All States should participate actively in the Conference so that the outcome would reflect a global consensus within the framework established by the Convention on the Law of the Sea. ЗЗ. Все государства должны активно участвовать в Конференции, с тем чтобы ее результаты отражали глобальный консенсус в рамках Конвенции по морскому праву.
Mr. DEKANY (Hungary) said that the consensus, as expressed in the draft resolution, reflected the endeavours of the entire international community, and the flexibility of all delegations had been based on their shared commitment to the cause of human rights. Г-н ДЕКАНЬ (Венгрия) заявляет, что консенсус, нашедший отражение в проекте резолюции, является результатом усилий всего международного сообщества и проявляемая всеми делегациями гибкость основана на их общей приверженности делу защиты прав человека.
A mere compilation of written and oral views would by no means resolve the concerns that had been voiced, and the Fifth Committee expected a consensus on the substance of the document. Простая компиляция письменных и устных замечаний ни в коей мере не развеет высказанные сомнения, а Пятый комитет рассчитывает на консенсус по существу этого документа.
The Convention on the Rights of the Child was the international human rights instrument which thus far commanded the widest consensus. Китайская делегация ссылается на Конвенцию о правах ребенка как на международный документ по правам человека, по которому в настоящее время достигнут самый широкий консенсус.
One delegation, on behalf of a number of others, said that consensus was not an end in itself, but a springboard to improving the work of the Department of Public Information. Представитель одной делегации, выражая мнение ряда других делегаций, заявил, что консенсус - не самоцель, а трамплин для совершенствования работы Департамента общественной информации.
Indeed, despite the substantive differences of opinion still remaining, because of the obvious political interests at stake, there is consensus on a programme for the preparation of guidelines for nuclear disarmament. Действительно, несмотря на то, что продолжают сохраняться значительные разногласия во мнениях, обусловленные вполне очевидными поставленными на карту политическими интересами, уже сложился консенсус относительно программы подготовительной работы по вопросу о руководящих принципах в области ядерного разоружения.
Egypt was honoured to serve on the Bureau of the Special Committee which, under the very able leadership of its Chairman, had again been able to produce a consensus report (A/49/136). Египет имеет честь быть членом Бюро Специального комитета, которому под весьма умелым руководством его Председателя вновь удалось представить отражающий консенсус доклад (А/49/136).
There had been consensus on the need for the World Summit for Social Development to give priority attention to the social consequences of structural adjustment programmes and the attainment of equitable growth. Был достигнут консенсус в отношении необходимости уделения на Всемирной встрече в интересах социального развития первоочередного внимания социальным последствиям программ структурной перестройки и достижению целей справедливого развития.
Second, consensus is regarded as having a certain intrinsic value in itself, in so far as it represents a respect for individual human values in development. Во-вторых, консенсус сам по себе имеет определенную значимость в той мере, в какой он свидетельствует об уважении индивидуальных человеческих ценностей в процессе развития.
Based on this understanding, consensus will arise on new initiatives, and those initiatives will remedy situations where science and technology have not been fully utilized for development. На основе этого взаимопонимания будет вырабатываться консенсус в отношении новых инициатив, которые будут использоваться для улучшения положения в плане использования достижений науки и техники в целях развития.
The first task requires a stable and secure political order in which contracts are enforced, disputes are resolved, and the social order is backed by a consensus. Для решения первой части задачи требуется наличие стабильного и прочного политического режима, при котором обеспечивается соблюдение контрактов и урегулирование споров, а в основе общественного строя лежит консенсус.
Such prudent policies may have been matters of controversy earlier, but there is now a consensus that the costs of runaway budgets, giveaway financial systems, and the ensuing hyperinflation are unacceptable. Хотя раньше отношение к подобной осмотрительной политике могло быть неоднозначным, сейчас существует консенсус в отношении того, что издержки, связанные с бесконтрольным ростом дефицита бюджета, расточительностью финансовых систем и обусловленной этим гиперинфляцией, неприемлемы.
There is also a dire need for African countries, individually or collectively, to establish a broad social consensus that will safeguard the region from devastating ethnic, racial or religious conflicts. Также существует насущная потребность того, чтобы африканские страны, по отдельности или совместно, обеспечили широкий общественный консенсус, который не допустит возникновения в регионе разрушительных этнических, расовых или религиозных конфликтов.
In 1992, largely as the result of the Subcommittee's work, consensus had been achieved on the Principles Relevant to the Use of Nuclear Energy Sources in Outer Space. И действительно, в 1992 году, в значительной степени благодаря деятельности Подкомитета, был достигнут консенсус в отношении принципов, касающихся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве.
The agenda for development should give full expression to the consensus reached by the international community and put forward positive recommendations with a view to achieving development targets and objectives. Повестка дня в целях развития должна в полной мере отразить консенсус, достигнутый международным сообществом, и предложить конструктивные рекомендации, направленные на то, чтобы обеспечить выполнение задач и целей развития.
Mrs. FREUDENSCHUSS-REICHL (Austria) said that, in view of the wide range of issues to be addressed by the Conference, it would be important to build on areas where consensus already existed. Г-жа ФРОЙДЕНШУС-РАЙХЛЬ (Австрия) говорит, что ввиду широты круга вопросов, подлежащих рассмотрению на Конференции, будет важно отталкиваться от тех областей, в которых уже существует консенсус.
But such a consensus could produce results only if Governments, the Bretton Woods institutions and transnational corporations refrained from pursuing only their own objectives and priorities to the detriment of global interests. Но этот консенсус не приведет ни к каким результатам, если правительства, Бреттон-Вудские учреждения и транснациональные корпорации будут следовать лишь своим собственным целям и приоритетам в ущерб общим интересам.
A national consensus must be reached on a number of fundamental political issues in order to create the conditions for a comprehensive approach to Nicaragua's problems, economic as well as political. Необходимо достичь национальный консенсус по ряду основополагающих политических вопросов, с тем чтобы создать условия для всеобъемлющего подхода к проблемам Никарагуа, как политическим, так и экономическим.