| In the absence of comprehensive information, it was difficult for the Committee to properly assess the effectiveness of measures. | Без всесторонней информации Комитету трудно правильно оценить эффективность принимаемых мер. | 
| It therefore suggested that it should provide written answers to the Committee within as short a time as possible. | Поэтому он предлагает в ближайшее время представить письменные ответы Комитету. | 
| An advance version would be submitted to the Committee in the near future. | Вскоре Комитету будет представлен его предварительный проект. | 
| For the first time, the proposals before the Committee reflected clearly the requirements of the two Tribunals. | Впервые представленные Комитету предложения четко отражали потребности двух трибуналов. | 
| Rather, the Committee should continue its discussion of the matter. | Комитету следует продолжать обсуждение этого вопроса. | 
| The Committee, however, was not provided with terms of the new arrangement. | Однако Комитету не было представлено описание нового механизма. | 
| The Chairperson suggested that the Committee should continue its discussion of the second part of paragraph 17 at a later date. | Председатель предлагает Комитету продолжить свое обсуждение второй части пункта 17 позднее. | 
| Thanks to the contributions of Member States, the Committee has amassed a significant amount of information. | Благодаря вкладу государств-членов Комитету удалось собрать значительный объем информации. | 
| He suggested, in view of the late hour, that the Committee should close the discussion. | Ввиду позднего часа он предлагает Комитету завершить обсуждение. | 
| The Secretariat will provide to the Committee written communications from the organizations concerned. | Секретариат направит Комитету письменные сообщения этих организаций. | 
| Additional data would be submitted to the Committee at a later date. | Дополнительные данные будут представлены Комитету позднее. | 
| Intensive work by the CTC group of experts enabled the Committee to speed up the process of reviewing the reports of Member States. | Активная работа группы экспертов КТК позволила Комитету ускорить процесс рассмотрения докладов государств-членов. | 
| To a great extent, the Committee is called upon to cover new ground. | Комитету в значительной степени приходится осваивать новую область. | 
| That information was subsequently provided to the Committee by the Secretariat. | Впоследствии Секретариат представил Комитету эту информацию. | 
| It was important for the Committee to know the details of any sentences. | Комитету важно знать подробности таких приговоров. | 
| The Committee should be given the opportunity to express its preferences for the new version of the website. | Комитету должна быть предоставлена возможность высказаться за новую версию вебсайта. | 
| He invited the Committee to continue its discussion of the rest of the paragraph. | Он предлагает комитету продолжить обсуждение остальных частей пункта. | 
| Ms. dos Santos Matabele, by way of conclusion, expressed her gratitude to the Committee. | Г-жа душ Сантуш Матабеле в заключение выражает признательность Комитету. | 
| The Committee was provided with information by the Secretariat concerning the situation in the Central African Republic. | Информацию о положении в Центральноафриканской Республике представил Комитету Секретариат. | 
| The Committee would be informed of the results as soon as the selection by the regional groups had been completed. | Результаты будут сообщены Комитету немедленно после окончания отбора региональными группами. | 
| At the current meeting, a peace proposal was being formally introduced to the Committee for the first time. | На данном заседании мирное предложение впервые официально представляется Специальному комитету. | 
| A copy of the agreement would be made available to the Committee. | Экземпляр этого соглашения будет передан Комитету. | 
| The Committee is invited to review the report and to discuss the activities which are being implemented by this Team. | Комитету предлагается рассмотреть этот доклад и обсудить мероприятия, проводимые Группой. | 
| The Committee has been given a two-year mandate by the Security Council. | Совет Безопасности вручил Комитету двухлетний мандат. | 
| Mr. REZVANIAN RAHAGHI suggested that the Committee should defer discussion of the proposal for the time being. | Г-н РЕЗВАНЯН РАХАГИ предлагает Комитету пока отложить обсуждение этого предложения. |