In the absence of comprehensive information, it was difficult for the Committee to properly assess the effectiveness of measures. |
Без всесторонней информации Комитету трудно правильно оценить эффективность принимаемых мер. |
It therefore suggested that it should provide written answers to the Committee within as short a time as possible. |
Поэтому он предлагает в ближайшее время представить письменные ответы Комитету. |
An advance version would be submitted to the Committee in the near future. |
Вскоре Комитету будет представлен его предварительный проект. |
For the first time, the proposals before the Committee reflected clearly the requirements of the two Tribunals. |
Впервые представленные Комитету предложения четко отражали потребности двух трибуналов. |
Rather, the Committee should continue its discussion of the matter. |
Комитету следует продолжать обсуждение этого вопроса. |
The Committee, however, was not provided with terms of the new arrangement. |
Однако Комитету не было представлено описание нового механизма. |
The Chairperson suggested that the Committee should continue its discussion of the second part of paragraph 17 at a later date. |
Председатель предлагает Комитету продолжить свое обсуждение второй части пункта 17 позднее. |
Thanks to the contributions of Member States, the Committee has amassed a significant amount of information. |
Благодаря вкладу государств-членов Комитету удалось собрать значительный объем информации. |
He suggested, in view of the late hour, that the Committee should close the discussion. |
Ввиду позднего часа он предлагает Комитету завершить обсуждение. |
The Secretariat will provide to the Committee written communications from the organizations concerned. |
Секретариат направит Комитету письменные сообщения этих организаций. |
Additional data would be submitted to the Committee at a later date. |
Дополнительные данные будут представлены Комитету позднее. |
Intensive work by the CTC group of experts enabled the Committee to speed up the process of reviewing the reports of Member States. |
Активная работа группы экспертов КТК позволила Комитету ускорить процесс рассмотрения докладов государств-членов. |
To a great extent, the Committee is called upon to cover new ground. |
Комитету в значительной степени приходится осваивать новую область. |
That information was subsequently provided to the Committee by the Secretariat. |
Впоследствии Секретариат представил Комитету эту информацию. |
It was important for the Committee to know the details of any sentences. |
Комитету важно знать подробности таких приговоров. |
The Committee should be given the opportunity to express its preferences for the new version of the website. |
Комитету должна быть предоставлена возможность высказаться за новую версию вебсайта. |
He invited the Committee to continue its discussion of the rest of the paragraph. |
Он предлагает комитету продолжить обсуждение остальных частей пункта. |
Ms. dos Santos Matabele, by way of conclusion, expressed her gratitude to the Committee. |
Г-жа душ Сантуш Матабеле в заключение выражает признательность Комитету. |
The Committee was provided with information by the Secretariat concerning the situation in the Central African Republic. |
Информацию о положении в Центральноафриканской Республике представил Комитету Секретариат. |
The Committee would be informed of the results as soon as the selection by the regional groups had been completed. |
Результаты будут сообщены Комитету немедленно после окончания отбора региональными группами. |
At the current meeting, a peace proposal was being formally introduced to the Committee for the first time. |
На данном заседании мирное предложение впервые официально представляется Специальному комитету. |
A copy of the agreement would be made available to the Committee. |
Экземпляр этого соглашения будет передан Комитету. |
The Committee is invited to review the report and to discuss the activities which are being implemented by this Team. |
Комитету предлагается рассмотреть этот доклад и обсудить мероприятия, проводимые Группой. |
The Committee has been given a two-year mandate by the Security Council. |
Совет Безопасности вручил Комитету двухлетний мандат. |
Mr. REZVANIAN RAHAGHI suggested that the Committee should defer discussion of the proposal for the time being. |
Г-н РЕЗВАНЯН РАХАГИ предлагает Комитету пока отложить обсуждение этого предложения. |