Accordingly, the Committee was provided with a revised deployment schedule. |
Соответственно Комитету был представлен новый график развертывания. |
Consideration of the Team's recommendations always gives the Committee an opportunity to think about how to further improve the sanctions regime. |
Рассмотрение рекомендаций Группы всегда дает Комитету возможность обдумать пути дальнейшего совершенствования режима санкций. |
The Committee benefited as a result of the combined efforts to make the targeted sanctions more effective. |
Комитету принесли пользу совместные усилия по повышению эффективности адресных санкций. |
Mr. SICILIANOS said that the Committee should give careful thought to how it would prepare the lists of issues. |
Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что Комитету следует тщательно проанализировать методы подготовки перечней вопросов. |
A copy of a grade 6 social studies textbook had been provided to the Committee. |
Комитету был представлен экземпляр учебника по обществоведению для шестого класса. |
The Committee should therefore put as much pressure as possible on the Lao Government. |
Поэтому Комитету следует оказать на лаосское правительство как можно большее давление. |
The Committee should turn to the General Assembly for assistance. |
Комитету следует обратиться за помощью к Генеральной Ассамблее. |
The Committee did not have to rely solely on the good will of the State party. |
Комитету не следует полагаться исключительно на добрую волю государства-участника. |
He undertook to provide the Committee with a general description of the operation of the system of justice, as well as the requested statistical data. |
Оратор обещает представить Комитету общее описание функционирования системы правосудия, а также запрошенные статистические данные. |
The Commission could request that the Human Rights Committee issue a new comment related to the freedom of conscience, religion or belief. |
Комиссия может предложить Комитету по правам человека представить новый комментарий, касающийся свободы совести, вероисповедания или убеждений. |
Mr. URBIZO PANTING thanked the Committee for a fruitful dialogue. |
Г-н УРБИСО ПАНТИНГ выражает признательность Комитету за конструктивный диалог. |
Review of the reports will enable the Committee to identify areas in which the States may need technical assistance. |
Обзор таких докладов позволит Комитету определить области, в которых государствам может понадобиться техническая помощь. |
The Committee should be concerned with the issue because it related to foreigners. |
Комитету следует рассматривать этот вопрос, поскольку он касается иностранцев. |
The Committee's aim should be to ensure that the States parties cooperated as much as possible. |
Комитету следует стремиться обеспечить максимально возможное сотрудничество со стороны государств-участников. |
However, the Committee is of the opinion that these measures need to be strengthened. |
Вместе с тем Комитету представляется, что эти меры нуждаются в укреплении. |
Furthermore, he said that the Committee needed to address the issue of indicators. |
Кроме того, заявил он, Комитету необходимо заняться вопросом о показателях. |
Non-governmental organizations had been invited to provide input for the preparation of the first and second reports of Slovenia to the Committee. |
Неправительственным организациям было предложено представить сведения для подготовки первого и второго докладов Словении Комитету. |
The Committee had to convince countries that it was not enough to declare acceptance of the article. |
Комитету приходится убеждать страны в том, что простого заявления о принятии статьи недостаточно. |
At its forty-third session, the Committee had before it a list of priority projects proposed by the Office. |
Комитету на его сорок третьей сессии был представлен предложенный Управлением перечень приоритетных проектов. |
The secretariat introduced a draft report to the Committee on Environmental Policy on the implementation of the Working Group's mandate. |
Секретариат внес на рассмотрение проект доклада Комитету по экологической политике об осуществлении мандата Рабочей группы. |
We would also like to point out the contributions made by the Monitoring Team that advises the Committee. |
Мы также отмечаем вклад Группы по наблюдению, представляющей рекомендации Комитету. |
In doing so, the Committee was effectively supported by the Monitoring Team. |
В этой деятельности Комитету оказывала эффективную поддержку Группа по наблюдению. |
However, in order to move forward, the Fifth Committee should delete the requested funding from the budget proposal. |
Вместе с тем для достижения прогресса Пятому комитету следует исключить из бюджетного предложения испрашиваемые финансовые средства. |
The Administrator went on to say that, equally, the Special Committee must heed tradition. |
Затем Администратор сказал, что Специальному комитету следует также учитывать фактор традиций. |
The delegation of the Kingdom has already explained this matter to the Committee against Torture at Geneva. |
Делегация Королевства уже поясняла данный вопрос Комитету против пыток в Женеве. |