| Provided support to the NGO Committee on the Status of Women through its Planning Committee in 2010 and 2011. | В 2010 и 2011 годах оказана помощь Комитету НПО по положению женщин через его Комитет по планированию. |
| In 2000, the Supreme Council for Family Affairs formed the Qatari Women's Sports Committee, which joined the Qatari National Olympic Committee in 2001. | В 2000 году Верховный совет по делам семьи организовал Спортивный комитет катарских женщин, который присоединился к Катарскому национальному олимпийскому комитету в 2001 году. |
| Mr. Iwasawa said the Committee should discuss the form that the guidelines would take when adopted by the Committee. | Г-н Ивасава говорит, что Комитету необходимо обсудить, в какую форму облечь руководящие принципы после их принятия Комитетом. |
| The Steering Committee will be updated about the preparation process and be invited to discuss the Steering Committee's input to the Conference. | Руководящему комитету будет представлена обновленная информация о подготовительном процессе, и ему будет предложено обсудить вклад Руководящего комитета в проведение Конференции. |
| The Government had already informed the Committee that the review was underway or planned and that the Committee should take note of that step. | Правительство уже заявило, что пересмотр идет или планируется, и Комитету следует принять к сведению этот прогресс. |
| The secretariat shall also inform the Implementation Committee, in case referrals or submissions have been made to the Committee related to that Party's reduction commitments. | Секретариат также информирует об этом Комитет по осуществлению в том случае, если он уже направил данному Комитету в связи с обязательствами по сокращению выбросов данной Стороны соответствующие обращения или представления. |
| They further reiterate all the claims submitted to the Committee since their initial communication in the light of the recent jurisprudence of the Committee. | Они также повторяют утверждения, представленные Комитету с момента направления первого сообщения, ссылаясь на принятые в последнее время Комитетом решения. |
| The work of the Committee should continue to avoid overlap with consideration of administrative and budgetary issues, which remained the purview of the Fifth Committee. | Комитету следует продолжить эту работу, избегая дублирования в рассмотрении административных и бюджетных вопросов, которое по-прежнему входит в круг ведения Пятого комитета. |
| Maldives has not submitted a report to the Committee, but provided its comments and views on the country monitoring report prepared by the Committee secretariat. | Мальдивские Острова не представили такого доклада Комитету, однако сообщили свои замечания и мнения по докладу о положении в стране, подготовленному секретариатом Комитета. |
| The Committee requested the Secretariat to continue its work with the standardization bodies and Member States and to report thereon to the Committee. | Комитет просил Секретариат и далее взаимодействовать с органами по стандартизации и государствами-членами и представить Комитету доклад по этому вопросу. |
| During 2013, UNODC participated in country visits of the Committee and assisted requesting Member States in compiling their national reports for submission to the Counter-Terrorism Committee. | В течение 2013 года УНП ООН принимало участие в работе страновых миссий, которые организовывал Комитет, оказывало помощь по запросу государств-членов в вопросах составления их национальных докладов для представления Контртеррористическому комитету. |
| The UPR Committee delegated to 2 Sub-Committees, namely the Data Collection Sub-Committee and the Drafting Committee, to complete this report. | Комитет по УПО поручил двум подкомитетам, а именно Подкомитету по сбору данных и Редакционному комитету, завершить работу по подготовке настоящего доклада. |
| The Special Committee reiterates yet again its request to the Secretary-General to provide the Special Committee in his next report with a comprehensive assessment in this regard. | Специальный комитет вновь обращается к Генеральному секретарю с просьбой в его следующем докладе представить Специальному комитету всеобъемлющую оценку в этой связи. |
| She also provided the Committee with ample statistics on quadrennial reports, which NGOs in general and special consultative status needed to submit for review by the Committee. | Кроме того, она представила Комитету подробные статистические данные о четырехгодичных докладах, которые неправительственные организации, имеющие общий и специальный консультативный статус, должны представлять на рассмотрение Комитета. |
| The Committee should also request the Darkwood company to submit all its paperwork on these aircraft to the Committee. | Комитету следует также просить компанию «Дарквуд» представить ему всю свою документацию по этим летательным аппаратам. |
| The Committee stresses that responsibility for the implementation of those obligations, including the preparation of reports to the Committee, rests with States. | Комитет подчеркивает, что ответственность за выполнение этих обязательств, включая подготовку докладов, представляемых Комитету, лежит на государствах. |
| The Group has, pursuant to its mandate, provided the Committee with its provisional list for further action by the Committee and the Security Council. | В соответствии со своим мандатом Группа представила Комитету свой предварительный список - на предмет принятия Комитетом и Советом Безопасности дальнейших мер. |
| He expressed disappointment that States parties showed so little interest in the Committee and had failed to react to the Committee's recommendations. | Он выражает разочарование по поводу слабого интереса, проявляемого государствами-участниками к Комитету, и отсутствия с их стороны реакции на рекомендации Комитета. |
| The Committee noted the working procedures and guidance and requested the Conference of the Parties to refer them to the Chemical Review Committee for its consideration. | Комитет принял к сведению рабочие процедуры и указания и просил Конференцию Сторон направить их Комитету по рассмотрению химических веществ для рассмотрения. |
| However, the Committee regrets the lack of adequate resources allocated to the Social Indicators Committee and the interruptions in its work. | Вместе с тем Комитет выражает сожаление по поводу недостаточных ресурсов, выделяемых Комитету по социальным показателям, и перерывами в его работе. |
| The Committee was confident that these additions would help to improve further the services provided to the Committee. | Комитет уверен в том, что введение этих дополнительных должностей поможет еще больше повысить качество услуг, предоставляемых Комитету. |
| The Committee expresses its appreciation for the author's willingness to assist the Committee by submitting the transcript. | Комитет выражает автору свою признательность за то, что, представив соответствующие записи, он продемонстрировал желание оказать помощь Комитету. |
| He agreed with the Chairman of the Special Committee that the focus of the Committee should currently be on implementation. | Оратор согласен с Председателем Специального комитета в том, что в настоящее время Комитету следует уделять особое внимание вопросам, касающимся осуществления. |
| The Committee would also do well to institute an information exchange with the Human Rights Committee and other United Nations bodies dealing with similar issues. | Специальному комитету следует также наладить обмен информацией с Комитетом по правам человека, так как оба комитета занимаются рассмотрением во многом одних и тех же территорий. |
| The Temporary Chairman invited the Committee to consider nominations for the posts of Chairman, Vice-Chairmen and Rapporteur of the Committee. | Временно исполняющий обязанности Председателя предлагает Комитету рассмотреть вопрос о назначениях на должности Председателя, заместителей Председателя и Докладчика Комитета. |