Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комитету

Примеры в контексте "Committee - Комитету"

Примеры: Committee - Комитету
As part of its response to the governmental committee, Google stated in early July that is working on a locking system and raised awareness of the ability of users to remotely reset Google Glass from the web interface in the event of loss. Как часть своего ответа правительственному комитету, компания Google заявила, что работает над системой блокировки и повысила осведомленность пользователей о возможности удаленного сброса Google Glass в случае их потери.
Regarding Starbucks' frequent reports of loss in the UK, the CFO told the committee that Starbucks are "not at all pleased" about their financial performance in the UK. Приведя для примера частые доклады Starbucks о убытках в Великобритании, финансовый директор объяснил комитету, что компания «не совсем довольна» финансовой эффективностью в Великобритании.
Following its completed work on the WirelessHART standard in September 2007, the HCF offered International Society of Automation (ISA) an unrestricted, royalty-free copyright license, allowing the ISA100 committee access to the WirelessHART standard. По завершении работ по стандарту WirelessHART в сентябре 2007 года, Фонд HART Communications предложил Международной ассоциации автоматизации (ISA) неограниченную, безвозмездную лицензию на объект авторского права, тем самым предоставив комитету ISA100 доступ к стандарту WirelessHART.
The first image I showed the building committee was this astronomic observatory of Jantar Mantar in Jaipur because I talked about what makes a building a building of science. Первое, что я показал комитету по строительству, была эта астрономическая обсерватория Джантар-Мантар в Джайпуре, так как я говорил о том, что делает здание сооружением науки.
That's why I am announcing to this committee and to the nation that as of 6:00 p.m. tomorrow evening, I shall resign the office of President of the United States. Поэтому я заявляю этому комитету и всей стране, что завтра, в 6 часов вечера, я слагаю с себя полномочия Президента Соединённых Штатов.
The High Commissioner submitted an analysis of the preparatory documents for the Beijing Conference from the point of view of international human rights standards to the Secretary-General and the organizing committee of the Conference. Верховный комиссар представил Генеральному секретарю и организационному комитету Конференции анализ подготовительных документов для Конференции в Пекине, исходя из международных норм в области прав человека.
It was the task of the committee to advise the Government as to the modifications and the innovations to be introduced into both codes for the purposes of modernizing and improving them and of adapting them to the commitments made under the Convention and the social situation desired. Комитету было поручено давать правительству рекомендации в отношении мер по изменению и обновлению обоих кодексов, с тем чтобы обновить и улучшить их содержание, а также привести их положения в соответствие с обусловленными Конвенцией обязательствами и сориентировать их на достижение желаемой обстановки в обществе.
Following the UNDP Evaluation of 1990, PADIS prepared a major study in 1991 on information systems in Africa; 47/ the study was sent to all Member States for comment and presented to the Regional Technical committee of PADIS. После оценки, проведенной ПРООН в 1990 году, в 1991 году ПАДИС подготовила крупное исследование по информационным системам в Африке 47/; материалы этого исследования были направлены для рассмотрения всем государствам-членам и представлены Региональному техническому комитету ПАДИС.
The allocation of an item to the plenary Assembly did not bar its consideration elsewhere any more than its allocation to one committee or another would restrict its scope. Передача пункта для рассмотрения на пленарных заседаниях Ассамблеи не препятствует его рассмотрению на другом уровне, равно как и его передача тому или иному комитету не сузит его рамки.
This task, which might fall within the purview of the proposed committee, could be facilitated through the contributions of the financial institutions and other components of the United Nations system, which are in the position to carry out assessments of the special economic problems. Выполнению этой задачи, которую можно было бы поручить предлагаемому комитету, можно было бы содействовать путем взносов финансовых учреждений и других подразделений системы Организации Объединенных Наций, которые имеют возможность для проведения оценки специальных экономических проблем.
Objectives are not equivalent to activities when there is no explanation as to why the activities are implemented; for example, to provide advice to Member States, to provide support to the Secretary-General to assist committee etc. Цели не равнозначны деятельности, когда не объясняется то, почему указанная деятельность осуществляется; например, для консультирования государств-членов, для оказания помощи Генеральному секретарю, для содействия Комитету и т.д.
UNCTAD reports regularly to the steering committee established to review progress in the implementation of the SIA, particularly with regard to the trade projects it is undertaking in cooperation with the ITC and the WTO. ЮНКТАД регулярно представляет доклады руководящему комитету, созданному для обзора результатов в процессе осуществления ООИ, в частности в отношении торговых проектов, осуществляемых ею в сотрудничестве с МТЦ и ВТО.
Many States Members of the United Nations cannot afford to have a mechanism such as a special education committee to link the needs of the global market with the education of accountants in their country. Многие государства - члены Организации Объединенных Наций не могут позволить себе иметь механизм, подобный специальному комитету по вопросам образования, для увязки потребностей глобального рынка с задачами образования бухгалтеров в их собственных странах.
Paragraph 84 of the report stated that the competent authorities had reported to the committee responsible for preparing the periodic report that there had been no cases of racial discrimination before the courts and no judgements on such matters. В пункте 84 доклада говорится, что компетентные власти сообщили комитету, которому было поручено подготовить периодический доклад, что никаких дел о расовой дискриминации не представлялось в суды и никаких решений по таким делам они не принимали.
The inter-committee meeting recommended that the question of standardization of terminology be considered by each committee during the course of the year and that the Secretariat prepare a paper, based on the comments received, containing revised proposals for consideration at the fifth inter-committee meeting. Межкомитетское совещание рекомендовало каждому комитету рассмотреть в течение года вопрос о стандартизации терминологии, а Секретариату подготовить на основе полученных замечаний документ с изложением пересмотренных предложений для рассмотрения на пятом межкомитетском совещании.
(e) That time should be set for hearings at which NGOs, the private sector and independent scientists could present their views to the committee; ё) чтобы отводилось время для слушаний, в ходе которых НПО, частный сектор и независимые ученые могли бы излагать свои мнения комитету;
In light of the Convention and the Plan of Action for the ten years from 1990 to 2000, Burkina Faso, in December 1991, adopted a national plan of action for children whose implementation, follow-up and assessment have all been entrusted to a national committee. В свете принципов, закрепленных в Конвенции, и целей, утвержденных в Плане действий на десятилетие 1990-2000 годов, Буркина-Фасо приняла в декабре 1991 года национальный план действий в интересах детей, осуществление, последующая деятельность и оценка итогов которого поручены национальному комитету.
For the preparation of the annotated agenda of the workshop, the organizing committee needs to know the topic of your paper (please indicate the topic in the attached registration form). Для подготовки аннотированной повестки дня Рабочего совещания организационному комитету необходимо знать темы докладов (просьба указать темы доклада в прилагаемом регистрационном бланке).
The procedure is as follows: (a) An interested country presents its candidature to the African Group of Ambassadors; (b) The Group of Ambassadors normally refers such an application to a smaller committee, consisting of about 10 countries. Процедура заключается в следующем: а) заинтересованная страна представляет свою кандидатуру Африканской группе послов; Ь) Группа послов обычно передает такую заявку более мелкому комитету, состоящему из примерно десяти стран.
In the same context, the Ministry of Labour has formed a committee consisting of a number of ministries, civil society organizations, international organizations and relevant embassies to propose legal provisions to protect the position and affairs of female domestic servants. Одновременно с этим министр труда создал комитет, в состав которого вошли представители ряда министерств, организаций гражданского общества, международных организаций и заинтересованных посольств; данному комитету было поручено подготовить юридические документы, направленные на обеспечение благополучия домашней прислуги.
At this juncture, my delegation wishes to commend both the NEPAD secretariat and the implementation committee for their role in ensuring the implementation of projects and identifying their priorities under NEPAD, even though we recognize that much more remains to be done. Сейчас моя делегация хотела бы выразить благодарность как секретариату НЕПАД, так и имплементационному комитету за их роль в обеспечении осуществления проектов и определение своих приоритетов в рамках НЕПАД, хотя, что предстоит сделать гораздо больше.
Under the regulations and rules of the Fund, the staff pension committee in each member organization has been accorded or delegated authority by the Joint Staff Pension Board to deal with the following matters and 7 of the regulations): (a) Making substantive determinations. В соответствии с положениями и правилами Фонда Правление Объединенного пенсионного фонда предоставляет или делегирует комитету по пенсиям персонала в каждой участвующей организации полномочие рассматривать следующие вопросы и 7 положений): а) вынесение определений по вопросам существа.
The group of experts would report to a third tier, a sanctions committee, which in turn would report and make recommendations to the Security Council and address the issue at the political level with Member States. Эта группа экспертов представляла бы доклады третьей инстанции - комитету по санкциям, который, в свою очередь, представлял бы доклады и рекомендации Совету Безопасности и решал бы эту проблему на политическом уровне с государствами-членами.
One concern was that the committee should be able to actively represent and pursue the views of creditors, and should not be limited in its performance of those functions by the insolvency representative, only by the court. Один из моментов, вызвавших обеспокоенность, заключался в том, что комитету должны быть предоставлены возможности для активного представления и защиты мнений кредиторов, причем ограничения на выполнение этих функций должны устанавливаться только судом, а не управляющим в деле о несостоятельности.
This protocol should be submitted for consideration, comment, guidance, and where appropriate, approval to a specially appointed ethical review committee, which must be independent of the investigator, the sponsor or any other kind of undue influence. Этот протокол должен быть представлен на рассмотрение, представление замечаний, руководящих указаний и, в соответствующих случаях, одобрение специально назначенному комитету по этическому обзору, который должен быть независим от исследователя, организатора или любого другого ненадлежащего влияния.