| The CHAIRMAN suggested that the Committee could continue its consideration of the application of General Assembly resolution 51/226 during the fifty-second session. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету продолжить рассмотрение вопроса о применении резолюции 51/226 Генеральной Ассамблеи на пятьдесят второй сессии. |
| JIU should not have been criticized in the Committee for performing that duty. | Комитету не следовало критиковать ОИГ за выполнение этой обязанности. |
| It was for the Committee to take a decision on that point. | Решение по этому вопросу надлежит принять Комитету. |
| Both papers were being revised and their updated version will be made available to the Preparatory Committee. | Обновленные варианты этих двух документов после их пересмотра будут представлены Подготовительному комитету. |
| Mrs. HIGGINS took it that the Committee should take a decision on two issues. | Г-жа ХИГГИНС понимает так, что Комитету следует высказаться по двум вопросам. |
| On the other hand, the Committee should make sure that States parties were able to publicize information if they so wished. | С другой стороны, Комитету следует разрешить государствам-участникам опубликовывать информацию по своему усмотрению. |
| The Committee should bear in mind that aspect of the question in taking its decision on rule 95 of the rules of procedure. | Принимая решение относительно правила 95 правил процедуры, Комитету следует учесть данный аспект вопроса. |
| The Committee would have before it lists of issues concerning Slovakia, France and India. | Комитету будут представлены перечни вопросов, касающихся Словакии, Франции и Индии. |
| Mrs. EVATT suggested that the Committee might tackle that difficult issue in a slightly different way. | Г-жа ЭВАТ предлагает Комитету подойти к этому трудному вопросу немножко по-другому. |
| Safeguards were also described in the report before the Committee. | В представленном Комитету докладе содержится также описание гарантий. |
| He would try to obtain further information on both cases and report back to the Committee. | Он попытается получить дополнительную информацию по обоим случаям и передать ее Комитету. |
| At its eighteenth session, the Committee will have before it a draft working paper on reservations. | На своей восемнадцатой сессии Комитету будет представлен проект рабочего документа, касающегося оговорок. |
| The Government of the Republic of Cyprus submits to the Committee, under article 9 of the Convention its fourteenth report. | В соответствии со статьей 9 Конвенции правительство Республики Кипр представляет Комитету свой четырнадцатый доклад. |
| Excerpts from the annual report will be forwarded to the Committee. | Выдержки из этого доклада будут направлены Комитету. |
| The CHAIRMAN invited the Committee to consider the annexes to its report with a view to their adoption. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету провести рассмотрение приложений к своему докладу в целях их принятия. |
| The Committee would need to devote more time to that question. | Комитету следует больше времени уделить этому вопросу. |
| Clearly, the Committee must also see the UNHCR report to which the representative of Burundi had referred. | Комитету также надлежит ознакомиться с докладом УВКБ, на который ссылалась представитель Бурунди. |
| The Committee should concern itself with conflicts which fell within the scope of the Convention. | Комитету следует заниматься конфликтами, которые подпадают под сферу действия Конвенции. |
| The CHAIRMAN said that, in view of the late hour, the Committee was obliged to postpone the discussion. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что с учетом позднего времени Комитету придется отложить дискуссию. |
| The Working Group and the Drafting Committee also had before them the following proposals submitted by States. | Рабочей группе и Редакционному комитету были также представлены следующие предложения государств. |
| I suggest that the Committee take up the issue at a later date. | Я предлагаю Комитету вернуться к этому вопросу на более позднем этапе. |
| Japan welcomes these developments and intends to submit a draft resolution on this issue in the First Committee later this year. | Япония приветствует эти события и намеревается представить в этом году Первому комитету проект резолюции по этому вопросу. |
| The Committee should continue to focus on the question of reform of the Council and its subsidiary bodies. | Комитету следует продолжить рассмотрение вопроса о реформе Совета и его вспомогательных органов. |
| The Committee should bear that in mind in its proposals for such a body. | Комитету следует помнить об этом в своих предложениях для такого органа. |
| Perhaps it should invite a representative of UNHCR to address the Committee. | Возможно, Комитету следует пригласить представителя УВКБ выступить в Комитете. |