| Mr. Salvignol informed the Committee about a project for which funding will be sought from the European Commission. | Г-н Сальвиньоль сообщил Комитету о проекте, запрос о финансировании которого будет направлен Европейской комиссии. |
| The Committee is invited to decide on the need to establish a team of specialists. | Комитету предлагается рассмотреть вопрос о необходимости учреждения группы специалистов. |
| Please also provide the Counter-Terrorism Committee with statistics on the number of relevant cases. | Просьба также представить Комитету статистические данные о количестве таких случаев. |
| Providing the Committee with copies of bilateral treaties requires obtaining the approval of the other party. | Представление Комитету экземпляров двусторонних договоров требует получения согласия у другой стороны. |
| At the same time let me apologize for the delay in providing the Committee with the present report. | Вместе с тем хочу извиниться за задержку с представлением Комитету настоящего дополнительного доклада. |
| When the report was introduced before the Third Committee of the General Assembly, some delegations contested the allegations made concerning their respective countries. | При представлении доклада Третьему комитету Генеральной Ассамблеи некоторые делегации оспорили утверждения, касавшиеся их стран. |
| It would be difficult for the Human Rights Committee to allow even a non-objecting State to accept an invalid reservation. | Комитету по правам человека будет непросто разрешить даже не выдвигающему возражение государству согласиться с недействительной оговоркой. |
| The Committee is invited to discuss and agree upon ways for improving the sustainability of the resources. | Комитету предлагается обсудить и одобрить методы обеспечения более высокой устойчивости потока ресурсов. |
| The Task Force will report to the Steering Committee and to its Bureau. | Целевая группа будет представлять доклады Руководящему комитету и его Бюро. |
| The secretaries to the five UNECE environmental conventions provided the Committee with information on their successes and challenges. | Секретари пяти природоохранных конвенций ЕЭК ООН представили Комитету информацию о достижениях и проблемах. |
| The remarks of the Bureau will be circulated to the Committee as an Informal document. | Замечания Бюро будут переданы Комитету в качестве неофициального документа. |
| Therefore, the draft Convention is resubmitted to the Committee. | По этой причине проект конвенции вновь представляется Комитету. |
| The results from its activities are presented periodically to the Project Steering Committee. | Результаты ее деятельности периодически представляются Руководящему комитету проекта. |
| In some cases, national human rights institutions were allowed to report to the Committee in a separate meeting. | В некоторых случаях национальным правозащитным учреждениям разрешалось представлять доклад Комитету на отдельном заседании. |
| The Committee will be invited to provide further comments and inputs, based on the preliminary outline. | Комитету будет предложено представить дополнительные замечания и информацию на основе предварительного наброска. |
| The Committee is invited to confirm the States that will present their reports at the thirty-fifth session. | Комитету предлагается подтвердить, какие государства будут представлять свои доклады на тридцать пятой сессии. |
| Include NGO perspectives in all reports to the Committee. | Включать во все доклады Комитету мнения НПО. |
| The outcome of policy application reviews is presented to the UNFPA Oversight Committee, which is chaired by the Executive Director. | Результаты обзора применения политики представляются Комитету по надзору ЮНФПА, Председателем которого является Директор-исполнитель. |
| The Committee is further requested to appeal to Member States and the donor community to lend their full support to the research project. | Комитету также предлагается обратиться к государствам-членам и сообществу доноров с просьбой оказывать всестороннюю поддержку этому исследовательскому проекту. |
| In its discussions on the pattern of conferences, the Committee should focus in particular on assessing the Department's implementation of that resolution. | При обсуждении плана конференций Комитету следует уделять особое внимание оценке выполнения Департаментом этой резолюции. |
| He invited the Committee to take action on the three documents referred to above as recommended by the Working Group. | Он предлагает Комитету принять решение по трем вышеупомянутым документам, как это рекомендовано Рабочей группой. |
| He requested the Special Rapporteur to provide the Committee with the time-line for the completion of the Commission's work in 2006. | Оратор просит Специального докладчика представить Комитету график окончания в 2006 году работы Комиссии. |
| As the Committee was aware, some delegations had presented a compromise proposal addressing all the outstanding issues. | Как известно Комитету, некоторые делегации представили компромиссное предложение, касающееся всех нерешенных вопросов. |
| The Steering Committee will be invited to discuss activities that are aimed at strengthening capacity and sharing experiences. | Руководящему комитету будет предложено обсудить мероприятия, направленные на укрепление потенциала и обмен опытом. |
| The Steering Committee will be invited to discuss also a proposal on a reporting mechanism that would facilitate the review of the implementation of the Strategy. | Руководящему комитету будет предложено также обсудить предложение о механизме отчетности, призванном содействовать рассмотрению осуществления Стратегии. |