| We would be more than happy to provide the Committee with a further explanation of our proposal if the Committee would find it useful. | Мы с огромным удовольствием готовы представить Комитету дальнейшие разъяснения по нашему предложению, если Комитет сочтет его полезным. |
| The Audit Committee reports to the Director-General, with copies to the Finance Committee. | Комитет по ревизии представляет доклад Генеральному директору, а копии направляются Финансовому комитету. |
| The Committee will submit regular reports and make recommendations to the Program and Budget Committee. | Комитет будет представлять регулярные доклады и выносить рекомендации Комитету по программным и бюджетным вопросам. |
| The Preparatory Committee will also have before it a document containing draft decisions that will be proposed by the Bureau of the Preparatory Committee. | Подготовительному комитету также будет представлен документ, содержащий проекты решений, которые будут предложены Бюро Подготовительного комитета. |
| The Committee was also required to respond to the requests of the Intergovernmental Negotiating Committee at its tenth session. | Комитету предстоит также откликнуться на просьбы, высказанные на десятой сессии Межправительственного комитета для ведения переговоров. |
| He also proposed that the Committee should take the lead in the Fourth Committee's discussions of revitalization as it pertained to decolonization. | Он также предлагает Комитету провести в Четвертом комитете дискуссию по вопросу об оживлении деятельности Организации применительно к процессу деколонизации. |
| He would continue to look for information about any invitations sent to the Committee and would share that information with the Committee. | Оратор намерен продолжить поиск информации относительно приглашений, направленных Комитету, и распространит ее в Комитете. |
| The Sixth Committee should be ready to provide the Fifth Committee with any advice on legal matters it might require. | Шестой комитет должен быть готов предоставить Пятому комитету любые консультации по правовым вопросам, в которых может возникнуть необходимость. |
| Through the secretariat support for the Counter-Terrorism Committee, it will also provide substantive support and services to that Committee. | В рамках секретариатской поддержки Контртеррористического комитета Отдел будет также предоставлять основную поддержку и услуги этому Комитету. |
| In this connection, the Committee is of the view that sound technical advice from the secretariat must be available to the Sixth Committee. | В этой связи Комитет считает, что секретариат должен иметь возможность оказывать Шестому комитету консультативную помощь по техническим вопросам. |
| It urged the Committee to pursue these issues in its review of Guatemala's second periodic report to the Committee in January 2001. | Канцелярия настоятельно призвала Комитет учесть эти вопросы в ходе рассмотрения им второго периодического доклада Гватемалы Комитету в январе 2001 года. |
| A number of recommendations were submitted to the Committee by the Monitoring Group and were considered during meetings of the Committee. | Группа контроля представила Комитету ряд рекомендаций, и они были рассмотрены на заседаниях Комитета. |
| The Steering Committee was invited to comment on the Committee's website on the UNECE homepage. | Руководящему комитету было предложено высказать свои замечания относительно ШёЬ-сайта Комитета, имеющегося на домашней странице ЕЭК ООН. |
| The Steering Committee therefore requests the extended bureaux to urgently reconsider their position and to allocate adequate resources to the Joint Committee. | Поэтому Руководящий комитет просит бюро расширенного состава в незамедлительном порядке пересмотреть свою позицию и выделить Объединенному комитету адекватные ресурсы. |
| Members of the Committee participating in such a mission will report to the Committee at its next session. | Члены Комитета, участвующие в такой миссии, представят доклад Комитету на его следующей сессии. |
| The Committee was eliminated and its functions was transferred to the State Committee for Construction and Architecture in 2001. | Комитет был ликвидирован и его функции были переданы Государственному Комитету по строительству и архитектуре в 2001 году. |
| The work of the Fifth Committee would be greatly facilitated if the Third Committee reached a consensus on that programme. | Пятому комитету будет намного легче работать, если Третий комитет достигнет консенсуса по этой программе. |
| The Committee requests that additional clarification be provided to the Fifth Committee in this regard. | Комитет обращается с просьбой к Пятому комитету дать дополнительные разъяснения по этому вопросу. |
| The Fifth Committee should encourage the Committee on Contributions to assume its responsibilities by moving in that direction. | Как представляется, Пятый комитет должен содействовать Комитету по взносам в выполнении поставленных перед ним задач в этом отношении. |
| I would therefore recommend to the Committee his election as a Vice-Chairman of the First Committee at the fiftieth session of the General Assembly by acclamation. | Поэтому я рекомендую Комитету выбрать его в качестве заместителя Председателя Первого комитета на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи путем аккламации. |
| The Committee on Human Settlements agreed to establish a Task Force to assist the Committee in carrying out the preparatory work. | Комитет по населенным пунктам постановил создать целевую группу для оказания помощи Комитету в проведении подготовительной работы. |
| At its twelfth session, the Committee requested that urgent measures be taken to ensure at least a minimal amount of expert assistance to the Committee. | На своей двенадцатой сессии Комитет просил принять срочные меры с целью обеспечения по меньшей мере минимального объема помощи экспертов Комитету. |
| Consequently, the Committee has no views to forward to the Fifth Committee on this matter. | В этой связи Комитет не имеет каких-либо замечаний по этому вопросу, которые могли бы быть препровождены Пятому комитету. |
| His delegation strongly believed that the Committee should formally institute closer coordination with the restructuring efforts taking place in the Fifth Committee. | Его делегация решительно считает, что Комитету необходимо официально наладить более тесную координацию с усилиями по перестройке, осуществляемыми в Пятом комитете. |
| The Committee also recommended that the Fifth Committee receive all relevant comments prior to its consideration of the proposed medium-term plan and its revisions. | Комитет также рекомендовал Пятому комитету ознакомиться со всеми соответствующими замечаниями до рассмотрения им предлагаемого среднесрочного плана и изменений к нему. |