We now urge all States to submit their reports to the Committee so as to ensure the effectiveness of the Committee's work. |
Мы хотели бы сейчас обратиться ко всем государствам с настоятельным призывом представить Комитету свои доклады в целях обеспечения эффективности работы Комитета. |
It was important that the State party should publish its report to the Committee and the Committee's concluding observations, at least in the most frequently spoken languages. |
Важно, чтобы государство-участник опубликовало свой доклад Комитету и заключительные замечания Комитета, по крайней мере, на наиболее распространенных языках. |
The Government of South Africa wishes to convey to the Counter-Terrorism Committee its support and cooperation with the ongoing work of the Committee. |
Правительство Южной Африки сообщает Контртеррористическому комитету, что оно поддерживает и одобряет текущую работу Комитета. |
It is submitted to the Inland Transport Committee for consideration and in order to facilitate the development of a position by the Committee. |
Она представлена Комитету по внутреннему транспорту для рассмотрения и оказания ему содействия в выработке позиции. |
A copy of the draft had been submitted to the Committee and the Committee was invited to provide its comments. |
Копия проекта этого закона была направлена Комитету с предложением представить его замечания по нему. |
There are also inconsistencies between what some States have reported to the 1267 Committee and what they have reported to the Counter-Terrorism Committee. |
Имеются также расхождения между той информацией, которую некоторые государства представляют Комитету, учрежденному резолюцией 1267, и теми сведениями, которые они сообщают Контртеррористическому комитету. |
The interim Chemical Review Committee recommended that the Committee should decide to include tetraethyl lead and tetramethyl lead in the voluntary PIC procedure and approve the related decision guidance document. |
Временный комитет по рассмотрению химических веществ рекомендовал Комитету принять решение о включении тетраэтил- и тетраметилсвинца в добровольную процедуру ПОС и утвердить соответствующий документ для содействия принятию решения. |
Members of the Committee thanked Lebanon for the very full information submitted to the Committee and the hard work that evidently been put into it. |
Члены Комитета поблагодарили Ливан за представленную Комитету весьма полную информацию и, очевидно, предшествовавшие этому напряженные усилия. |
Thailand has been invited to be present during the meeting of the Committee to provide any clarification that the Committee might need on its submission. |
Таиланду было предложено присутствовать на совещании Комитета и быть готовым представить любые разъяснения по его сообщению, которые могут потребоваться Комитету. |
The Special Committee requests the Secretary-General to provide in his next report to the Committee a comprehensive assessment in that regard and on the basis of lessons learned. |
Специальный комитет просит Генерального секретаря представить Комитету в его следующем докладе всеобъемлющую оценку соответствующей деятельности на основе извлеченных уроков. |
With the consent of the members of the Committee and in keeping with standard procedures, he proposed that the Committee give him the floor. |
С согласия членов Комитета и в соответствии с установленной процедурой он предлагает Комитету предоставить им слово. |
She requested the General Committee to recommend to the General Assembly that the recommendations of the Third Committee on the revitalization of its work should be taken into account. |
Оратор предлагает Генеральному комитету рекомендовать Генеральной Ассамблее принять к сведению рекомендации Третьего комитета, касающиеся активизации его работы. |
The Sixth Committee considered the item and concluded that the subject did not call for any decision to be taken by the Committee. |
Шестой комитет рассмотрел данный пункт и постановил, что Комитету не требуется принимать никаких решений. |
The Group also appreciates the invaluable assistance that the Fifth Committee received from the Chairman of the Committee on Contributions and the Secretariat. |
Группа также признательна председателю Комитета по взносам и Секретариату за неоценимую помощь, предоставленную Пятому комитету. |
It was imperative that the Convention and all documents relating to the work of the Committee be translated; the Committee should make a recommendation to that effect. |
Крайне необходимо обеспечить перевод Конвенции и всех документов, касающихся работы Комитета; Комитету следует сделать соответствующую рекомендацию в этом отношении. |
The documents before the Committee should therefore provide a point of departure for the Committee's work, and the consensus achieved should be maintained. |
Следовательно, представленные Комитету документы должны служить отправной точкой в работе Комитета, а достигнутый консенсус необходимо сохранить. |
Our country has pleasure in presenting the distinguished Committee with its combined fifteenth and sixteenth periodic reports elucidating the points raised in the Committee's concluding observations. |
Наша страна представляет уважаемому Комитету свои объединенные пятнадцатый и шестнадцатый периодические доклады, в которых разъясняются вопросы, затронутые Комитетом в его заключительных замечаниях. |
The Committee requested that New Zealand provide an update on implementation of the Foreshore and Seabed Act in its fifteenth, sixteenth and seventeenth periodic reports to the Committee. |
Комитет предложил Новой Зеландии представить новейшую информацию об осуществлении Закона о береговой полосе и морском дне в ее пятнадцатом, шестнадцатом и семнадцатом периодических докладах Комитету. |
The decision by the General Assembly to grant the Committee additional meeting time would pose new challenges for both the Committee and the Secretariat. |
Решение Генеральной Ассамблеи о выделении Комитету дополнительного времени для проведения сессий поставит перед Комитетом и Секретариатом новые трудные задачи. |
The Committee considers that joint meetings should be held on the occasion of the presentation of the report of the Subcommittee to the Committee. |
Комитет считает, что в связи с представлением доклада Подкомитета Комитету должны проводиться совместные совещания. |
Her delegation endorsed that approach, and felt that the Fifth Committee should base its discussions on the report of the Special Committee. 9 and 10). |
Ее делегация поддерживает этот подход и считает, что Пятому комитету следует основывать свои дискуссии на докладе Специального комитета. |
By a letter dated 22 June 2001 the Chairman of the Committee asked the Legal Counsel to provide the Committee with such opinion. |
В письме от 22 июня 2001 года Председатель Комитета просил юрисконсульта представить Комитету такое заключение. |
To this end, the Committee noted the intention of the Principal Working Party to prepare an official document which would be submitted to the Committee at its next session. |
В этой связи Комитет отметил намерение Основной рабочей группы подготовить официальный документ, который будет представлен Комитету на его следующей сессии. |
8.120 Particular efforts will be made to improve support to the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women by increasing the amount of analysis presented to the Committee. |
8.120 Особые усилия будут предприняты для расширения поддержки Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин за счет увеличения объема аналитических материалов, представляемых Комитету. |
There was thus very little balance in the uniformly negative judgements recommended to the Committee in the Special Committee's draft resolution on the subject. |
Поэтому представляются достаточно несбалансированными тенденциозно негативные заключения Специального комитета, рекомендованные им Четвертому комитету в проекте резолюции по этому вопросу. |