The Chairman suggested that the Committee accept Cuba's invitation to host the Committee's 2001 regional seminar in Havana and authorize him to hold informal consultations with the Committee to discuss preparations. |
Председатель предлагает Комитету принять предложение Кубы провести организуемый Комитетом региональный семинар в 2001 году в Гаване и уполномочить его провести неофициальные консультации с членами Комитета для обсуждения вопроса о подготовке такого семинара. |
Since the 1267 Committee has no mandate to directly handle technical assistance needs of States in the implementation of the sanctions regime, cooperation with the Counter-Terrorism Committee and the 1540 Committee is vital and should be further strengthened. |
Поскольку Комитету, учрежденному резолюцией 1267 не было поручено заниматься непосредственно вопросами определения потребностей государств в технической помощи в процессе осуществления режима санкций, сотрудничество с Контртеррористическим комитетом и Комитетом, учрежденным резолюцией 1540, является жизненно важным и должно и впредь укрепляться. |
Provision would also be made for travel and subsistence of the Chairman of the Committee on Contributions to introduce the Committee's report to the Fifth Committee of the General Assembly. |
Будут также выделены ассигнования на оплату поездки и выплату суточных Председателю Комитета по взносам, который будет представлять доклад Комитета Пятому комитету Генеральной Ассамблеи. |
5.2 By submissions dated 5 December 2002, the State party, in response to the Committee's request for explanation, argued that it fully supported the important role mandated to the Committee and would always do its utmost to cooperate with the Committee. |
5.2 В представлениях, датируемых 5 декабря 2002 года, государство-участник, отвечая на просьбу Комитета об объяснении, утверждало, что оно полностью поддерживает важную роль, отведенную Комитету, и всегда будет делать все возможное для сотрудничества с ним. |
That note was available on the Committee's web site, and Member States should refer to it when reporting to the Committee. OHCHR could also provide technical assistance to Member States either at their request or upon referral by the Counter-Terrorism Committee. |
С этой запиской можно ознакомиться на веб-сайте Комитета, и государства-члены должны ссылаться на нее при представлении своих докладов Комитету. УВКПЧ могло бы также оказывать государствам-членам техническую помощь либо по их запросу, либо по рекомендации Контртеррористического комитета. |
Mr. SCHMIDT (Secretary of the Committee) reminded the Committee that the designated rapporteur was Mr. Filali of the Committee on the Rights of the Child. |
Г-н ШМИДТ (секретарь Комитета) напоминает Комитету, что на пост докладчика был назначен г-н Филали из Комитета по правам ребенка. |
The findings contained in those reports provided the Committee with an enhanced understanding of the issues within the Committee's purview and they also encouraged the Committee to seek further improvements of the measures imposed by the Security Council. |
Сведения, содержащиеся в этих докладах, позволили Комитету получить более четкое представление о вопросах, находящихся в его ведении, и побудили его к тому, чтобы добиваться дальнейшего совершенствования мер, введенных Советом Безопасности. |
To streamline the reporting procedures of the Committee on Housing and Land Management (CHLM), the Bureau of the Committee agreed that a single document containing short summaries of the workshops held during the intersessional period should be presented to the Committee. |
В целях совершенствования процедур отчетности Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию (КЖХЗ) Бюро Комитета согласилось с тем, что Комитету должен представляться единый документ, содержащий краткие резюме рабочих совещаний, проводившихся в межсессионный период. |
Canada wishes to suggest the following detailed changes to the matrix provided to the Committee and invites the Committee to make the updated matrix available to the public on the Committee's website. |
Канада хотела бы предложить следующие детальные изменения в таблице, представленной Комитетом, и предлагает Комитету предложить обновленную таблицу вниманию общественности, поместив ее на веб-сайте Комитета. |
The Committee was aware of the public statement issued in March 2011 by the European Committee for the Prevention of Torture concerning the Greek authorities' failure to take effective action to redress a number of serious situations on which that Committee had made strong recommendations. |
Комитету известно о публичном заявлении, сделанном в марте 2011 года Европейским комитетом против пыток в связи с неспособностью греческих властей принять эффективные меры по разрешению целого ряда серьезных проблемных ситуаций, в отношении которых этот Комитет сформулировал настоятельные рекомендации. |
The Committee is concerned at information before the Committee that some individuals who have provided information to the Committee for the consideration of the State party's initial report have been subject to threats and intimidation as a result of submitting such reports. |
Комитет обеспокоен полученной им информацией о том, что некоторые лица, которые представляли Комитету информацию в связи с рассмотрением первоначального доклада государства-участника, подвергаются угрозам и запугиванию в связи с передачей ими такой информации. |
The Secretary-General welcomes the financial and substantive support given to the International Coordinating Committee by OHCHR, including continued assistance for Committee meetings, the Committee accreditation process and international conferences of national human rights institutions. |
Генеральный секретарь приветствует финансовую и основную поддержку, которую оказывает УВКПЧ Международному координационному комитету, в том числе постоянную помощь в проведении совещаний Комитета, а также помощь процессу его аккредитации и международным конференциям национальных правозащитных учреждений. |
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether the Committee's concluding observations would be presented to the parliamentary Joint Committee on Human Rights to give them greater visibility and to involve Parliament in the special action plan on implementation. |
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, будут ли заключительные замечания Комитета представлены парламентскому Объединенному комитету по правам человека, чтобы повысить их значимость и привлечь парламент к осуществлению плана специальных действий по их реализации. |
The Chairman stated that the Audit Committee's report included the reports submitted by OIOS to the Committee on the internal audit programme of work, as OIOS now reported to the Pension Board through the Committee. |
Председатель указал, что в доклад Комитета включены представленные Управлением служб внутреннего надзора Ревизионному комитету доклады о программе работ по проведению внутренней ревизии, поскольку теперь УСВН направляет отчетность Правлению Пенсионного фонда через Ревизионный комитет. |
The Assembly had also decided that the agenda items previously allocated to the former Special Political Committee and the former Fourth Committee should be allocated to the new Committee. |
Ассамблея постановила также, что пункты повестки дня, которые раньше передавались на рассмотрение бывшего Специального политического комитета и бывшего Четвертого комитета, будут передаваться новому Комитету по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации. |
Consequently, the Committee finds it difficult to believe that inconsistencies in the information provided to the State party and to the Committee resulted from the effects of torture. |
Соответственно, Комитету трудно полагать, что неувязки в информации, предоставленной государству-участнику и Комитету, обусловлены последствиями перенесенных пыток. |
The Panel of Experts provided the Committee with input on a draft response to a Member State that had requested the Committee's guidance on a particular matter. |
Группа экспертов представила Комитету материалы, касающиеся проекта ответа государству-члену, которое обратилось к Комитету с просьбой о разъяснениях по конкретному вопросу. |
Alternatively, it would be necessary to approach first the Sixth Committee and then the Fifth Committee of the General Assembly to seek funding under the regular budget. |
Альтернативный вариант предусматривает необходимость обращения к Шестому комитету Генеральной Ассамблеи, а затем - к ее Пятому комитету с целью получения финансирования по линии регулярного бюджета. |
The State party suggested that the Committee should invite UNMIK to submit to the Committee a supplementary report on the implementation of the Covenant in Kosovo. |
Государство-участник высказало мнение, что Комитету следует обратиться к МООНК с просьбой представить Комитету дополнительный доклад об осуществлении Пакта в Косово. |
We invite the International Monetary and Financial Committee and the Development Committee to take the appropriate actions to ensure full and equitable participation in the reform discussions. |
Мы предлагаем Международному валютно-финансовому комитету и Комитету по развитию принять надлежащие меры для обеспечения всестороннего и равноправного участия в обсуждениях вопроса о реформе. |
Five reports have been submitted to the Committee against Racial Discrimination, and one to the Committee on the Rights of the Child. |
Пять докладов были представлены Комитету по ликвидации расовой дискриминации, один доклад - Комитету по правам ребенка. |
The report would also be sent to all the government departments involved, to the Committee against Torture and to the Council of Europe's Committee for the Prevention of Torture. |
Этот доклад направляется также всем заинтересованным государственным ведомствам, Комитету против пыток и Комитету по предупреждению пыток Совета Европы. |
Before I proceed to provide the Committee with detailed information on the programme of work and timetable proposed, I should like to present some preliminary comments for the Committee's consideration. |
Прежде чем я перейду к предоставлению Первому комитету подробной информации о предлагаемых программе работы и расписании заседаний, я хотел бы представить Комитету ряд предварительных замечаний для размышления. |
Assistance to the Fifth Committee and the Committee on Conferences in the preparation of their reports to the General Assembly; |
Оказание помощи Пятому комитету и Комитету по конференциям в подготовке их докладов Генеральной Ассамблее; |
Such comment as the Committee might have on the analysis then available would be forwarded to the Economic and Social Council along with the recommendations made to the Committee. |
Такие замечания, которые могут быть представлены Комитету по имеющимся анализам, будут препровождены Экономическому и Социальному Совету вместе с рекомендациями, предложенными Комитету. |