| A copy of the corresponding judicial decision would be provided to the Committee. | Копия соответствующего судебного решения будет представлена Комитету. |
| A copy of the Domestic Violence Bill would be made available to the Committee. | Комитету будет представлен экземпляр законопроекта о бытовом насилии. |
| He would provide a copy of the bill to the Committee. | Он представит Комитету экземпляр этого законопроекта. |
| It will report on their implementation to the Committee on Environmental Policy. | Подпрограмма будет докладывать о ее осуществлении Комитету по экологической политике и Исполнительному комитету ЕЭК. |
| The State party is requested to provide the Committee with detailed information on the outcome of those investigations in its next periodic report. | Государству-участнику предлагается представить Комитету в своем следующем периодическом докладе подробную информацию о результатах таких расследований. |
| It therefore invites the Committee to close the examination of the case under the follow-up procedure. | Поэтому оно предлагает Комитету прекратить рассмотрение этого дела в рамках процедуры последующих действий. |
| In exercising his/her functions as Chairperson, the Chairperson shall remain under the authority of the Committee. | При выполнении своих функций Председателя Председатель остается подчиненным Комитету. |
| In this situation, the Committee should assess the facts in the light of the State party's obligations under the Convention. | В подобной ситуации Комитету следует оценить факты с учетом обязательств государства-участника в рамках Конвенции. |
| The sample of the brochure was handed over to the Committee. | Экземпляр этой брошюры был передан Комитету. |
| The Committee should also request the State party to provide information on progress made on the corresponding regional bills. | Комитету следует также запросить у государства-участника информацию о ходе работы над соответствующими региональными законопроектами. |
| The State party was also requested to provide the Committee with updated information, on a regular basis, of the author's situation. | Ему также была адресована просьба на регулярной основе предоставлять Комитету обновленную информацию о его положении. |
| The State party considers that the author's allegations in the communication to the Committee did not correspond to reality. | Государство-участник считает, что содержащиеся в сообщении Комитету утверждения не соответствуют действительности. |
| The Government will report on the results in future communications with the Committee. | Правительство сообщит о полученных результатах в будущих представлениях Комитету. |
| Such information should also be submitted to the Committee. | Такая информация должна также представляться Комитету. |
| On 3 April 2009, Nepal transmitted its observations to the Committee and requested that the procedure be dismissed. | 3 апреля 2009 года Непал препроводил свои замечания Комитету и просил прекратить применение указанной процедуры. |
| Counsel invites the Committee to ask the State party to compensate the costs of the lawyer's representation. | Адвокат предлагает Комитету обратиться к государству-участнику с просьбой компенсировать расходы на представительство адвоката. |
| It notes that the complainant has not provided the Committee with any new elements. | Оно отметило, что заявитель не представил Комитету никаких новых доводов. |
| Thereafter, the only claims against the police remained the ones before the Committee. | После этого единственными претензиями к полиции оставались претензии, представленные Комитету. |
| She also notes that Kazakhstan did not provide a copy of these alleged guarantees to the Committee. | Она также отмечает, что Казахстан не представил Комитету копии предполагаемых гарантий. |
| Currently, approximately 45 reports are pending consideration by the Committee. | В настоящее время Комитету необходимо рассмотреть примерно 45 докладов. |
| Agreement was reached with UNDP to continue to support the Committee after the anticipated departure of UNMIT. | Была достигнута договоренность с ПРООН о продолжении оказания поддержки Комитету после ожидаемого вывода ИМООНТ. |
| It is for the Secretariat to explain the nature of its concerns to the Committee, if required. | Если потребуется, Секретариат может пояснить Комитету характер своих опасений. |
| These plans are presented to the enterprise-wide risk management working group on a quarterly basis and forwarded to the Audit Committee. | Эти планы на ежеквартальной основе представляются Рабочей группе по общеорганизационному управлению рисками и препровождаются Ревизионному комитету. |
| Reports on those visits were provided to the Committee. | Комитету были представлены отчеты о таких поездках. |
| The opinion was expressed that the document before the Committee reflected an optimistic outlook for economic development in Africa. | Было отмечено, что в представленном Комитету документе позитивно оцениваются перспективы экономического развития в Африке. |