Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комитету

Примеры в контексте "Committee - Комитету"

Примеры: Committee - Комитету
Composed of representatives of the National Alliance, Iraqiya and the Kurdish Alliance, the committee was to put forward recommendations for revising the contested laws and their application. Этому комитету, в состав которого входят представители Национального альянса, «Иракии» и Курдского альянса, было поручено разработать рекомендации для проведения обзора оспариваемых законов и порядка их применения.
The Group recommends that the Ivorian Process committee follow this matter closely to ensure that the pending Ivorian system does not go down this route. Группа рекомендует ивуарийскому Комитету по Процессу внимательно следить за этим вопросом, с тем чтобы обеспечить, чтобы будущая ивуарийская система не пошла по этому пути.
We assign the high level committee to continue its efforts and activity to develop the final version of the draft for presentation to the next meeting of the Council. Мы поручаем Комитету высокого уровня продолжить свои усилия и деятельность по разработке окончательного варианта проекта, с тем чтобы он мог быть представлен на рассмотрение следующей сессии Совета.
Expresses its appreciation to the expert committee for having elaborated and presented the project to the Committee at its seventeenth session; выражает свою признательность комитету экспертов, который разработал и представил этот проект Комитету на его семнадцатой сессии;
Based on a summary report extracted from the online Advisory Committee on Procurement application, a total of 892 cases with a contract value of $599 million were submitted for approval to the committee during 2005. Судя по сводному докладу об онлайновых заявках, поданных Консультативному комитету по закупкам, в 2005 году Комитету для утверждения было представлено 892 заявки на заключение контрактов стоимостью 599 млн. долл. США.
At its meeting in June 1996, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space should give careful consideration to those aspects of the working methods of the main committee and its subsidiary bodies. На своем заседании в июне 1996 года Комитету по использованию космического пространства в мирных целях следует внимательно рассмотреть аспекты, касающиеся методов работы главного комитета и его вспомогательных органов.
The Committee stresses the importance of setting clear, relevant and verifiable qualifications and recommends that the selection committee develop procedures to verify the qualifications of prospective candidates. Комитет подчеркивает важность установления четких, уместных и поддающихся проверке требований в отношении квалификации и рекомендует комитету по отбору разработать процедуры проверки соответствия потенциальных кандидатов требованиям в отношении квалификации.
The Human Rights Committee noted that the travel ban resulted from the transmittal by Belgium of the individuals' names to the sanctions committee, before the authors had been heard. Комитет по правам человека отметил, что запрет на поездки был введен на основании информации с именами жалобщиков, которую Бельгия передала Комитету по санкциям до того, как жалобщики были заслушаны.
Only one of the reports submitted so far to the Compliance Committee contains a question of implementation; that question is under consideration by the committee. Лишь в одном из докладов, представленных до настоящего времени Комитету по соблюдению, содержится вопрос, касающийся осуществления, и в настоящее время этот вопрос находится на рассмотрении Комитета.
The Kingdom of Morocco presents this report to the Committee taking into account the guidance and the observations made by the committee during the presentation of the previous report. Королевство Марокко представляет Комитету настоящий доклад, в котором учтены ориентиры и замечания, сформулированные Комитетом во время представления предыдущего доклада.
It will provide secretariat support to the Federal Government of Somalia's maritime steering committee, which is expected to be established shortly, bringing together the Somali authorities and the international community. Она будет обеспечивать секретариатскую поддержку руководящему морскому комитету федерального правительства Сомали, который, как ожидается, будет создан в ближайшее время и наладит сотрудничество между властями Сомали и международным сообществом.
It is proposed that any requests for scope changes at the subproject level deemed necessary after its review by the Project Director be submitted to the steering committee for approval; Любые просьбы об изменениях сферы охвата на субпроектном уровне, признанных необходимыми после их рассмотрения директором проекта, предлагается представлять на утверждение Руководящему комитету;
On the basis of the provisional memorandum of understanding between the Mission and IGAD, as at April 2014, UNMISS had provided support on a cost-recovery basis to the joint technical committee and six monitoring and verification teams. В соответствии с временным меморандумом о договоренности между Миссией и МОВР в апреле 2014 года МООНЮС на основании принципа возмещения затрат оказала поддержку Совместному техническому комитету и шести группам по наблюдению и контролю.
It is estimated that for the next assessment period, 2015 - 2018, the committee should continue to have between 33 and 38 members even though there may be some changes in the emphasis of certain chapters and topics. Было высказано мнение, что для следующего периода оценки в 2015 - 2018 годах Комитету было бы целесообразно сохранить свой членский состав на уровне 33-38 членов, даже хотя, возможно, в некоторых главах и темах будет иметь место некоторое смещение акцентов.
Some of the Vice-Chairs elected at the first session, however, have informed the Chair that they will be unable to serve and in accordance with the rules of procedure the committee will need to elect their successors having due regard for the principle of equitable geographical representation. Однако некоторые заместители Председателя, избранные на первой сессии, сообщили о том, что они не смогут выполнять эту функцию, и в соответствии с правилами процедуры Комитету будет необходимо выбрать их преемников с должным учетом принципа справедливого географического представительства.
A further report by the Co-Chairs, presenting the intersessional work undertaken and the work of the group at its second meeting, will be made available to the committee. Комитету будет представлен новый доклад сопредседателей с изложением проделанной межсессионной работы и работы группы на ее втором совещании.
In paragraph 3 of its resolution on financial arrangements, the Conference of Plenipotentiaries on the Minamata Convention on Mercury decided that the intergovernmental negotiating committee should develop and adopt such guidance on a provisional basis pending formal adoption by the Conference of the Parties at its first meeting. В пункте З своей резолюции о финансовых механизмах Конференция полномочных представителей Минаматской конвенции по ртути постановила, что Межправительственному комитету для ведения переговоров следует разработать и утвердить такие указания на временной основе до официального принятия Конференцией Сторон на ее первом совещании.
The document will be presented to the strategic committee on disarmament, demobilization and reintegration and will be adapted to reflect the agreements reached at the Bangui forum. Этот документ будет представлен Стратегическому комитету по разоружению, демобилизации и реинтеграции и будет скорректирован для отражения соглашений, достигнутых в ходе форума в Банги.
Now with UNMIN's departure, its monitoring role has been taken over by a special committee constitutionally mandated for the supervision, adjustment and rehabilitation of the Maoist army combatants. К настоящему моменту, после свертывания МООНН, ее наблюдательные функции перешли к специальному комитету, который согласно Конституции наделен мандатом по надзору, адаптации и реабилитации комбатантов маоистской армии.
UN-Women provided technical support to the draft legislation committee and supported a sustained large-scale public awareness initiative in collaboration with national partners so as to garner greater support for the adoption of the parity law. Структура «ООНженщины» оказывала техническую поддержку комитету по разработке законопроекта и совместно с национальными партнерами содействовала устойчивому осуществлению инициативы по информированию широких кругов населения в целях мобилизации более активной поддержки закона о паритете.
In respect of Parliamentary oversight, the Ministry of Women's Affairs reported to the Government Administration select committee, which reviewed Convention documents and enabled the whole-of-government approach in the implementation of the Convention. Что касается парламентского надзора, то министерство по делам женщин подотчетно специальному Комитету по делам государственной администрации, который анализирует связанные с Конвенцией документы и содействует реализации межведомственного подхода в осуществлении Конвенции.
However, when a particular topic becomes an urgent issue to the region, the Commission may mandate a specific committee or multiple committees to meet in the gap year. Вместе с тем, когда та или иная тема начинает приобретать для региона насущный характер, Комиссия, возможно, поручит специальному Комитету или нескольким комитетам встречаться в «пропущенный год».
In order to address the issue of missing persons, the Human Rights, Transitional Justice and Rule of Law Division has provided advice to the technical committee responsible for drafting the law. С тем чтобы урегулировать проблему пропавших без вести, Отдел по правам человека, вопросам правосудия в переходный период и законности предоставляет консультации техническому комитету, ответственному за составление закона.
At this stage of the work, these draft suggestions are not made with the aim of obtaining the Commission's approval to send the definitions to the drafting committee. На данном этапе работы подготовка этих проектов не преследует цель получить санкцию Комиссии на представление этих определений редакционному комитету.
The committee was, among other issues, tasked with completing a thorough examination of whether a number of human rights instruments, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against women, should be incorporated into Danish law. Комитету, в числе прочих задач, было поручено внимательно изучить вопрос о том, следует ли инкорпорировать в датское законодательство ряд документов по правам человека, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.