Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комитету

Примеры в контексте "Committee - Комитету"

Примеры: Committee - Комитету
Concerning the Congo's reporting obligations to treaty bodies, the inter-ministerial committee established to that effect had convened twice in the past three months and the Congo would present its initial report to the Committee against Torture during its next October session. Что касается обязательств Конго по представлению докладов для договорных органов, то для этой цели был создан межведомственный комитет, который за последние три месяца дважды проводил свои совещания; Конго представит свой первоначальный доклад Комитету против пыток на его следующей октябрьской сессии.
The Special Committee feels that the allocation of items to committees might be effected in a less rigid manner and that questions which may be considered as falling within the competence of two or more committees should preferably be referred to the committee with the lightest agenda. Специальный комитет находит, что распределение пунктов между комитетами может производиться с большей гибкостью и что вопросы, которые могут считаться относящимися к компетенции двух или более комитетов, следует передавать на рассмотрение преимущественно комитету с наименее перегруженной повесткой дня.
All procurement actions above $500,000 are submitted to the Headquarters Committee on Contracts following review by the local committee on contracts, the Director/Chief of Mission Support and the Procurement Division. Все закупочные операции свыше 500000 долл. США представляются Комитету Центральных учреждений по контрактам после рассмотрения местным комитетом по контрактам, директором/начальником Отдела поддержки миссии и Отделом закупок.
That committee will refer the draft text to the Permanent Committee on the Penal Code and the Code of Criminal Procedure for its consideration and opinion before referring it to the People's Assembly for promulgation in accordance with the Constitution. Этот комитет направит текст законопроекта Постоянному комитету по Уголовному кодексу и Уголовно-процессуальному кодексу в целях его рассмотрения и вынесения по нему заключения до того, как он будет передан Народному собранию для принятия в качестве закона в соответствии с Конституцией.
A monitoring committee, known as the Fair Pack Monitoring Committee was established and given the following mandate: Созданному контрольному комитету, известному как Комитет по "Пакету справедливых условий", был дан следующий мандат:
The Board welcomes the steps taken to date by the project team to develop its approach to managing risks and in bringing them to the attention of the steering committee in a more open and user-friendly way. Комиссия приветствует шаги, предпринятые к настоящему времени группой по проекту в целях разработки подхода к управлению рисками и представления информации о них руководящему комитету в более открытой и удобной для пользователей форме.
The Board acknowledges that the system has been constructed by experts, but considers that independent technical assurance would provide the steering committee more confidence that the system is designed to use the most appropriate functionality, to match the needs of the United Nations. Комиссия признает, что система была создана специалистами, но считает, что независимая техническая проверка позволит руководящему комитету удостовериться в том, что система позволяет обеспечивать как можно более высокую работоспособность, соответствующую потребностям Организации Объединенных Наций.
The Board recommends that to support better informed decision-making, the project team provide status updates to the steering committee that reflect uncertainty levels relating to forecasts concerning cost, time and quality (for example, by including best case, worst case and likely case scenarios). В целях обеспечения принятия более обоснованных решений Комиссия рекомендует группе по проекту представлять руководящему комитету обновленную информацию с указанием степени неопределенности в отношении прогнозов относительно расходов, затрат времени и показателей качества (например, на основе указания наиболее благоприятных, наименее благоприятных и самых вероятных сценариев).
Advisory and technical support on the crisis management and coordination of the humanitarian response was also provided by the United Nations to the Government's crisis management committee established within the Office of the Prime Minister to oversee the return of residents and recovery efforts. Кроме того, в целях кризисного регулирования и координации гуманитарных мероприятий Организация Объединенных Наций оказывала консультативную и техническую поддержку государственному комитету по кризисному регулированию, созданному в рамках канцелярии премьер-министра для наблюдения за процессом возвращения жителей и усилиями по восстановлению.
Particular emphasis was given to strengthening the legislative reform process and regulatory framework, including through the provision of training, mentoring and legal advice, to the Law Reform Commission, Ministry of Justice, the Legislature and the constitutional review committee. Особое внимание уделялось укреплению процесса законодательной реформы и нормативно-правовой базы, в том числе путем организации подготовки кадров, проведения наставнической работы и предоставления юридических консультаций Комиссии по правовой реформе, министерству юстиции, законодательным органам и комитету по пересмотру конституции.
To establish a roster of experts for the purpose of providing support to the effectiveness evaluation committee as required, based on the nominations received from parties; а) создать с учетом кандидатур, выдвинутых Сторонами, реестр экспертов с целью оказания необходимой поддержки комитету по оценке эффективности;
The secretariat shall not forward an independent review application to the independent review committee if it appears to the secretariat that the independent review application form is not complete. Секретариат не направляет заявление о проведении независимого рассмотрения комитету по независимому рассмотрению, если секретариат считает, что форма заявления о проведении независимого рассмотрения заполнена не полностью.
In Saudi Arabia, an elected candidate had to provide a statement of all sources of funding obtained during the campaign to the local committee for elections within a maximum period of 10 days from the day of the announcement of the result of the election. В Саудовской Аравии избранный кандидат обязан в течение 10 дней с даты объявления результатов выборов сообщить местному комитету по проведению выборов информацию о всех источниках финансирования, полученных в ходе избирательной кампании.
Although many troop- and police-contributing countries expressed support for both proposals as presented and considered those issues to be of core concern, the Chair concluded that the plenary could not reach consensus and that both issues should be referred to the appropriate committee of the United Nations. Хотя многие страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, поддержали оба представленных предложения и считали эти вопросы весьма важными, Председатель заключил, что участники пленарного заседания не смогли достичь консенсуса и что оба вопроса следует передать на рассмотрение надлежащему комитету Организации Объединенных Наций.
By a decision of 2010, the Council of Ministers had requested the committee that prepared the initial report to continue its work and had entrusted it with the preparation of subsequent reports and with following up the recommendations of the Working Group. Решением 2010 года Совет министров предложил подготовившему первоначальный доклад комитету продолжить работу и поручил ему подготовить последующие доклады и принять последующие меры в связи с рекомендациями Рабочей группы.
In November 2013, UNODC organized a follow-up legislative drafting workshop in Yemen to assist the national technical committee in finalizing the draft of a comprehensive law against trafficking in persons, in conformity with relevant international instruments and, in particular, the Trafficking in Persons Protocol. В ноябре 2013 года УНП ООН организовало в Йемене последующий семинар-практикум по разработке законопроектов в целях оказания помощи Национальному техническому комитету в завершении работы над всеобъемлющим законопроектом о борьбе с торговлей людьми с учетом соответствующих международных документов, и в частности Протокола о торговле людьми.
The NCLW sent a letter to the committee reminding it of Lebanon's commitments under the international conventions it has signed, in particular CEDAW, and renewed the demand for the allocation of a guaranteed quota of women in parliament. НКЛЖ направил комитету письмо с напоминанием об обязательствах Ливана по международным конвенциям, к которым он присоединился, в частности по КЛДЖ, и вновь обратился с требованием о выделении гарантированной квоты для женщин в парламенте.
The Controller and representatives of the Office of Legal Affairs and the Department of Economic and Social Affairs advise and support the steering committee, which meets once or twice per year. Контролер и представители Управления по правовым вопросам и Департамента по экономическим и социальным вопросам предоставляют руководящему комитету, который проводит свои заседания один-два раза в год, консультационные услуги и поддерживают его работу.
The Working Group also agreed that in its reports to the Meeting of the Parties the committee should list the information that it had received and provide the reasoning for its recommendations and decisions. Рабочая группа также согласилась с тем, что в своих докладах Совещанию Сторон Комитету следует приводить перечень полученной им информации и обоснование своих рекомендаций и решений.
One participant suggested that, instead of creating a new list of principles for SAICM, the committee should use and apply established principles and approaches used in legal and policy areas, to which additional principles could be added. Один из участников отметил, что вместо составления нового перечня принципов для СПМРХВ Комитету следует использовать и применять устоявшиеся принципы и подходы, используемые в правовой и политической сферах, к которым можно было бы добавить дополнительные принципы.
Under the second tier, a group of technical experts collects and conducts preliminary investigations of information both within the Democratic Republic of the Congo and in other countries and reports to the third tier, a sanctions committee. На втором уровне группа технических экспертов осуществляет сбор и проводит предварительную проверку информации как в Демократической Республике Конго, так и в других странах и представляет доклад третьей инстанции - комитету по санкциям.
The Working Group had also reviewed options for preparation of rules of procedure and a compliance mechanism, expressing a preference for a separate bureau and compliance committee and mandating further preparatory work. Рабочая группа рассмотрела также варианты подготовки правил процедуры и механизма соблюдения и отдала при этом предпочтение отдельному бюро и комитету по соблюдению, а также санкционировала дальнейшую подготовительную работу.
The authority will verify the execution of governmental decisions, follow it, maintain constant contact with the various governmental ministries relating to the handling of minority sectors, and report to the Prime Minister and the ministers' committee. Данный орган будет контролировать выполнение решений правительства, принимать последующие меры, поддерживать постоянный контакт с различными министерствами, отвечающими за решение проблем, касающихся меньшинств, и представлять доклады премьер-министру и межведомственному комитету.
It was not clear to her whether that committee or the Ministry for the Family, the Protection of Children and the Advancement of Women was responsible for the legal reforms and what mechanisms would be employed to that end. Для нее не ясно, кому поручено заниматься законодательными реформами - этому комитету или же Министерству по делам семьи, охране детства и улучшению положения женщин и какие механизмы должны использоваться для достижения этой цели.
Please report progress with the ratification of the UN Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and with the establishment of the terrorism financing oversight committee mentioned in the report. Просьба сообщить Комитету о ходе ратификации Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма и мерах по созданию упомянутого в докладе комитета борьбы с финансированием терроризма.