| Copies of their letters and petitions have been forwarded to the Committee. | Копии их писем и ходатайств были препровождены Комитету. |
| This may be a line worth pursuing by the Committee in its reviews of country reports. | Возможно, Комитету будет целесообразно учесть этот момент при рассмотрении докладов по странам. |
| The substance of the regulations in that area should also be transmitted to the Committee. | Комитету также должно быть сообщено содержание регламентации на этот счет. |
| Rather, it intended to ask the Committee to consider whether the dismissals were based on reasonable and objective criteria. | Скорее, оно намеревалось предложить Комитету установить, основывались ли увольнения на разумных и объективных критериях. |
| The report contained an appeal to the Committee to undertake an investigation pursuant to article 20 of the Convention. | В этом докладе содержится призыв к Комитету провести расследование в соответствии со статьей 20 Конвенции. |
| The consequences of these abuses are confirmed by a number of medical reports submitted to the Committee. | Последствия такого плохого обращения подтверждаются рядом медицинских заключений, представленных Комитету. |
| Mr. Nacerodien expressed appreciation to the Special Committee for its report on its work in 2001. | Г-н Насеродиен выражает признательность Специальному комитету за доклад о работе за 2001 год. |
| Information requested in writing as to the status of the project should also be provided to the Fifth Committee. | Испрошенная письменная информация о состоянии этого проекта должна быть также представлена Пятому комитету. |
| More detailed information on women's employment would also be supplied to the Committee in writing. | Комитету в письменном виде будет также представлена более подробная информация о занятости женщин. |
| The Committee reached agreement on all 18 draft resolutions before it. | Были согласованы все 18 представленных Комитету проектов резолюций. |
| These meetings proved to be privileged opportunities for the Special Committee to become acquainted with the latest developments in the occupied territories. | Эти встречи позволили Специальному комитету ознакомиться с последними событиями на оккупированных территориях. |
| In some cases, the Fifth Committee had had to adjust its programme of work as a result of that chronic problem. | В некоторых случаях Пятому комитету из-за этой хронической проблемы приходилось корректировать программу своей работы. |
| The Committee was provided with the memorandum of understanding signed by the Department and UNDP. | Комитету был представлен подписанный Департаментом ПРООН Меморандум о взаимопонимании. |
| The Monitoring Group reported regularly to the Committee on its activities in pursuit of its mandate. | Группа контроля регулярно докладывала Комитету о своей деятельности по исполнению ее мандата. |
| The Committee was directed to closely monitor the implementation of some of the main provisions of the resolution. | Комитету было поручено внимательно следить за осуществлением некоторых из основных положений резолюции. |
| The Committee has been tasked with developing policies and coordinating operations among all United Nations libraries. | Комитету было поручено разрабатывать стратегии и координировать работу всех библиотек Организации Объединенных Наций. |
| The Chairperson submitted the recommendations of the Inter-Committee meeting for consideration by the Committee. | Председатель представила рекомендации Межкомитетского совещания на рассмотрение Комитету. |
| The Committee will have before it: Implementation of measures recommended by the External Auditor. | Комитету будет представлена следующая документация: Выполнение мер, рекомендованных Внешним ревизором. |
| He appreciated the endorsement by the Committee on Conferences of the guidelines regarding the limitation of the duration of meetings. | Он выражает Комитету по конференциям признательность за утверждение им руководящих принципов, касающихся ограничения продолжительности заседаний. |
| The Committee should, in turn, support the Department's request for changes in the way delegations worked. | Комитету следует в свою очередь поддержать просьбу Департамента об изменении порядка работы делегаций. |
| The Committee should make the relevant technology available to all current users immediately and at no cost. | Комитету следует незамедлительно и бесплатно обеспечить предоставление соответствующей технологии всем нынешним пользователям. |
| He suggested that the Committee should continue meeting during the week beginning 12 November. | Председатель предлагает Комитету продолжить работу в течение недели, начинающейся 12 ноября. |
| At the same time, the Committee needed to look ahead. | В то же время Комитету надо смотреть в будущее. |
| The High Commissioner is ready to assist the Committee in identifying such experts. | Верховный комиссар готов помочь Комитету в выявлении таких экспертов. |
| The Ombudsman Act is filed with the Committee, along with the present report. | Вместе с настоящим докладом Комитету препровождается Закон об омбудсмене. |