Copies of their letters and petitions have been forwarded to the Committee. |
Копии их писем и ходатайств были препровождены Комитету. |
This may be a line worth pursuing by the Committee in its reviews of country reports. |
Возможно, Комитету будет целесообразно учесть этот момент при рассмотрении докладов по странам. |
The substance of the regulations in that area should also be transmitted to the Committee. |
Комитету также должно быть сообщено содержание регламентации на этот счет. |
Rather, it intended to ask the Committee to consider whether the dismissals were based on reasonable and objective criteria. |
Скорее, оно намеревалось предложить Комитету установить, основывались ли увольнения на разумных и объективных критериях. |
The report contained an appeal to the Committee to undertake an investigation pursuant to article 20 of the Convention. |
В этом докладе содержится призыв к Комитету провести расследование в соответствии со статьей 20 Конвенции. |
The consequences of these abuses are confirmed by a number of medical reports submitted to the Committee. |
Последствия такого плохого обращения подтверждаются рядом медицинских заключений, представленных Комитету. |
Mr. Nacerodien expressed appreciation to the Special Committee for its report on its work in 2001. |
Г-н Насеродиен выражает признательность Специальному комитету за доклад о работе за 2001 год. |
Information requested in writing as to the status of the project should also be provided to the Fifth Committee. |
Испрошенная письменная информация о состоянии этого проекта должна быть также представлена Пятому комитету. |
More detailed information on women's employment would also be supplied to the Committee in writing. |
Комитету в письменном виде будет также представлена более подробная информация о занятости женщин. |
The Committee reached agreement on all 18 draft resolutions before it. |
Были согласованы все 18 представленных Комитету проектов резолюций. |
These meetings proved to be privileged opportunities for the Special Committee to become acquainted with the latest developments in the occupied territories. |
Эти встречи позволили Специальному комитету ознакомиться с последними событиями на оккупированных территориях. |
In some cases, the Fifth Committee had had to adjust its programme of work as a result of that chronic problem. |
В некоторых случаях Пятому комитету из-за этой хронической проблемы приходилось корректировать программу своей работы. |
The Committee was provided with the memorandum of understanding signed by the Department and UNDP. |
Комитету был представлен подписанный Департаментом ПРООН Меморандум о взаимопонимании. |
The Monitoring Group reported regularly to the Committee on its activities in pursuit of its mandate. |
Группа контроля регулярно докладывала Комитету о своей деятельности по исполнению ее мандата. |
The Committee was directed to closely monitor the implementation of some of the main provisions of the resolution. |
Комитету было поручено внимательно следить за осуществлением некоторых из основных положений резолюции. |
The Committee has been tasked with developing policies and coordinating operations among all United Nations libraries. |
Комитету было поручено разрабатывать стратегии и координировать работу всех библиотек Организации Объединенных Наций. |
The Chairperson submitted the recommendations of the Inter-Committee meeting for consideration by the Committee. |
Председатель представила рекомендации Межкомитетского совещания на рассмотрение Комитету. |
The Committee will have before it: Implementation of measures recommended by the External Auditor. |
Комитету будет представлена следующая документация: Выполнение мер, рекомендованных Внешним ревизором. |
He appreciated the endorsement by the Committee on Conferences of the guidelines regarding the limitation of the duration of meetings. |
Он выражает Комитету по конференциям признательность за утверждение им руководящих принципов, касающихся ограничения продолжительности заседаний. |
The Committee should, in turn, support the Department's request for changes in the way delegations worked. |
Комитету следует в свою очередь поддержать просьбу Департамента об изменении порядка работы делегаций. |
The Committee should make the relevant technology available to all current users immediately and at no cost. |
Комитету следует незамедлительно и бесплатно обеспечить предоставление соответствующей технологии всем нынешним пользователям. |
He suggested that the Committee should continue meeting during the week beginning 12 November. |
Председатель предлагает Комитету продолжить работу в течение недели, начинающейся 12 ноября. |
At the same time, the Committee needed to look ahead. |
В то же время Комитету надо смотреть в будущее. |
The High Commissioner is ready to assist the Committee in identifying such experts. |
Верховный комиссар готов помочь Комитету в выявлении таких экспертов. |
The Ombudsman Act is filed with the Committee, along with the present report. |
Вместе с настоящим докладом Комитету препровождается Закон об омбудсмене. |