Accordingly, the Committee should move to an informal meeting for that purpose. |
Таким образом, Комитету следует для этого провести неформальное заседание. |
It is encouraged by the openness of the State party's authorities to involving non-governmental organizations in the process of reporting to the Committee. |
Он положительно оценивает искренность органов государства-участника, привлекших к процессу подготовки доклада Комитету неправительственные организации. |
The Secretariat failed to provide the Committee with requested justification for the conversions. |
Секретариат не представил Комитету испрашивавшиеся им обоснования для такого преобразования. |
The expected date for issuance to the Fifth Committee is December 1998. |
Предполагаемые сроки представления документа Пятому комитету - декабрь 1998 года. |
This change had already enabled the Committee to reduce substantially the time required to complete the examination of communications. |
Это изменение уже позволило Комитету значительно сократить время, требуемое для полного рассмотрения сообщений. |
The Committee was also provided with additional justifications for those posts. |
Комитету были также представлены дополнительные обоснования необходимости этих должностей. |
They also proposed to keep the proposals under consideration by the Committee at its fifty-ninth session. |
Они предложили также Комитету продолжить рассмотрение этих предложений на своей пятьдесят девятой сессии. |
The Committee on the Rights of the Child is entrusted with monitoring the implementation of the Convention, mainly through the reporting procedure. |
Комитету по правам ребенка поручено контролировать осуществление Конвенции в основном в рамках процедуры отчетности. |
It was noted that in the past the Committee had been assigned up to four weeks. |
Отмечалось, что в прошлом Комитету предоставлялось до четырех недель. |
Weekly reports are also being provided to the Committee by its secretariat. |
Комитету также еженедельно представляются доклады его секретариата. |
Perhaps the letter could suggest that the Third Committee should delay its consideration of the matter. |
Возможно, в письме следует предложить Третьему комитету отложить рассмотрение данного вопроса. |
He would be in a position to report back to the Committee the next morning. |
Он сможет доложить Комитету о проделанной работе на следующее утро. |
The Chairman was seeking to impose views on the Committee which were not acceptable to many delegations. |
Председатель пытается навязать Комитету мнения, неприемлемые для многих делегаций. |
Mr. Thorne (United Kingdom) proposed that the Committee should again suspend the formal meeting to allow for further informal consultations. |
Г-н ТОРН (Соединенное Королевство) предлагает Комитету вновь прервать официальное заседание для проведения дополнительных неофициальных консультаций. |
Yet the note introduced before the Committee contained only proposals by the Secretariat and the views of various departments. |
Однако в представленной Комитету записке изложены лишь предложения Секретариата и мнения различных департаментов. |
He therefore recommended that the Sixth Committee consider it with a view to adoption. |
Поэтому он рекомендует Шестому комитету рассмотреть его на предмет принятия. |
The Committee on Contributions should continue to examine ways in which requests from those Member States could be considered in a timely manner. |
Комитету по взносам необходимо продолжить изучение путей своевременного рассмотрения таких просьб. |
However, the procedure should be further elaborated in the Committee on Contributions. |
Вместе с тем Комитету по взносам следует усовершенствовать эту процедуру. |
It would be counterproductive to determine beforehand in the Fifth Committee how ACABQ should submit its reports. |
Пятому комитету не следует предопределять форму представления докладов ККАБВ. |
He suggested that the Committee should return to the issue at an appropriate later date. |
Он предлагает Комитету в надлежащее время вернуться к рассмотрению этого вопроса. |
Accordingly, the Committee should move to an informal meeting for that purpose. |
Таким образом, Комитету следует для этого провести неформальное заседание. |
It is encouraged by the openness of the State party's authorities to involving non-governmental organizations in the process of reporting to the Committee. |
Он положительно оценивает искренность органов государства-участника, привлекших к процессу подготовки доклада Комитету неправительственные организации. |
The Secretariat failed to provide the Committee with requested justification for the conversions. |
Секретариат не представил Комитету испрашивавшиеся им обоснования для такого преобразования. |
The expected date for issuance to the Fifth Committee is December 1998. |
Предполагаемые сроки представления документа Пятому комитету - декабрь 1998 года. |
This change had already enabled the Committee to reduce substantially the time required to complete the examination of communications. |
Это изменение уже позволило Комитету значительно сократить время, требуемое для полного рассмотрения сообщений. |