The local authority planning officer prepares a report on the application, which the committee may follow or not. | Сотрудник по вопросам планирования местного органа власти подготавливает доклад по заявке, и комитет может согласиться или не согласиться с выводами. |
In addition to the above objectives, the international committee should look into ways of optimizing compatibility, interoperability, availability and reliability of the core systems. | Помимо вышеперечисленных задач международный комитет мог бы заниматься вопросами оптимизации совместимости, взаимодействия, доступности и надежности основных систем. |
The committee made the following recommendations: More emphasis should be placed on education on gender equality and gender mainstreaming for public employees. | Комитет вынес следующие рекомендации: Необходимо уделять больше внимания просветительской работе по вопросам равноправия мужчин и женщин и актуализации гендерной проблематики среди государственных служащих. |
A steering committee of IOMC (see paras. 21-22) members' organizations, IFCS, UNDP and the World Bank will oversee planning for the SAICM process. | Отслеживать деятельность по планированию процесса разработки СПМРХВ будет руководящий комитет в составе организаций - членов МПБОХВ (см. пункты 21 - 22), представителей МФХБ, ПРООН и Всемирного банка. |
We hope that during its 2005 session the Conference on Disarmament will be able to establish a special committee to avoid the arms race in outer space. | Надеемся, что в ходе своей сессии в 2005 году Конференция по разоружению сможет создать специальный комитет по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. |
The Deputy Executive Director replied that it was outside the secretariat's control as to when the Board of Auditor and Advisory Committee release their reports. | Заместитель Директора-исполнителя ответила, что секретариат не в состоянии контролировать, когда Комиссия ревизоров и Консультативный комитет выпускают свои доклады. |
The Commission recommends to the Economic and Social Council that it invite the Committee on Natural Resources to address the question of freshwater as part of the comprehensive assessment at its third session in 1996. | Комиссия рекомендует Экономическому и Социальному Совету предложить Комитету по природным ресурсам рассмотреть в рамках всеобъемлющей оценки вопрос о ресурсах пресной воды на своей третьей сессии в 1996 году. |
At its eighty-fifth session, the Special Rapporteur held consultations with representatives of the State party, who informed him that an Inter-ministerial Commission was created in order to prepare follow-up replies, which would be submitted to the Committee as soon as possible. | На восемьдесят пятой сессии Специальный докладчик провел консультации с представителями государства-участника, которые проинформировали его о том, что для подготовки последующих ответов была создана межведомственная комиссия и информация будет представлена в Комитет как можно скорее. |
Under article 1 of the above-mentioned Decree, this Committee's responsibilities include: - Ensuring the implementation of international and regional conventions on the status of refugees; - Reviewing applications for refugee status; | В соответствии со статьей 1 вышеупомянутого указа данная Комиссия, в частности, уполномочена: - следить за выполнением международных или региональных конвенций о статусе беженцев; - рассматривать ходатайства о предоставлении статуса беженца; |
A sub-committee might assist the Committee. | Комиссия может формировать подкомиссии. |
Several news and civil rights organizations filed amicus briefs in support of Phelps, including the American Civil Liberties Union, the Reporters Committee for Freedom of the Press, and 21 other media organizations. | Свои записки amicus curiae составили несколько новостных средств массовой информации и несколько правозащитных организаций, включая Американский союз защиты гражданских свобод, Reporters Committee for Freedom of the Pressruen и ещё двадцать одна журналистская организация. |
Awarded by COSPAR (The Committee on Space Research, of the International Council of Scientific Unions). | Комитет по космическим исследованиям (также КОСПАР от англ. COSPAR - Committee on Space Research) - комитет при Международном совете по науке. |
It took the overt form of a political action committee, Unabomber Political Action Committee (UNAPACK). | Была принята открытая форма комитета политических действий - Комитет Политических Действий Унабомбер (англ. Unabomber Political Action Committee (UNAPACK)). |
On 18 February 1938, the Nanjing Safety Zone International Committee was forcibly renamed "Nanking International Rescue Committee", and the Safety Zone effectively ceased to function. | 18 февраля 1938 года Международный комитет был принудительно переименован в «Нанкинский международный комитет спасения» (англ. Nanking International Rescue Committee) и Зона безопасности фактически прекратила функционировать. |
In 1990, the safety of synthetic magnesium silicate was reviewed by the Scientific Committee on Food (SCF) together with that of silica and the other metal alkali silicates. | В 1990 году, безопасность синтетического силиката магния была проанализирована Научных Комитетом по Продовольствию (SCF, англ. Scientific Committee on Food) наряду с кремнеземом и силикатами других щелочных и щелочноземельных металлов. |
Lastly, the Committee should call for the immediate implementation of the provisions of the memorandum of understanding. | Наконец, Комитету следует потребовать немедленного выполнения положений Меморандума о взаимопонимании. |
They also proposed to keep the proposals under consideration by the Committee at its fifty-ninth session. | Они предложили также Комитету продолжить рассмотрение этих предложений на своей пятьдесят девятой сессии. |
Perhaps the letter could suggest that the Third Committee should delay its consideration of the matter. | Возможно, в письме следует предложить Третьему комитету отложить рассмотрение данного вопроса. |
The expected date for issuance to the Fifth Committee is December 1998. | Предполагаемые сроки представления документа Пятому комитету - декабрь 1998 года. |
Perhaps the letter could suggest that the Third Committee should delay its consideration of the matter. | Возможно, в письме следует предложить Третьему комитету отложить рассмотрение данного вопроса. |
Council members commended the Permanent Representative for his work as Chair of the Committee. | Члены Совета выразили признательность Постоянному представителю за его работу в качестве Председателя Комитета. |
Simmons also served on the House Homeland Security Committee. | Салман также вошёл в состав Совета национальной безопасности. |
Also served as a member of the Board of Directors of the Bank for International Settlements and Chairman of the Basel Committee on Banking Supervision. | Являлся также членом совета директоров Банка международных расчетов и председателем Базельского комитета по контролю над банковской деятельностью. |
He agreed with Mr. Shahi about the need for the Committee to be informed about the Security Council's intentions, but expressed doubt about its willingness to act. | Он согласен с г-ном Шахи, что Комитет должен быть проинформирован о намерениях Совета Безопасности, однако выражает сомнения относительно его готовности действовать. |
We encourage the CTC and the 1540 Committee to engage in greater dialogue with the donor community so as to find further ways and means to assist Member States, especially the developing countries, to fulfil their obligations under the relevant Security Council resolutions. | Мы призываем КТК и Комитет 1540 развивать диалог с сообществом доноров с целью нахождения дополнительных путей и средств оказания помощи государствам-членам, прежде всего развивающимся странам, в выполнении своих обязательств, взятых им в рамках соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
"The Committee recommends that the State party should give publicity at the internal level to its seventh periodic report and the concluding observations of the Committee". | ∀Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить обнародование внутри страны подготовленного им седьмого периодического доклада, а также заключительных выводов Комитета∀. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party strengthen alternative and non-judicial dispute resolutions for young children in conflict with the law. | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику укрепить альтернативные и несудебные механизмы урегулирования споров в отношении детей, находящихся в конфликте с законом. |
The State party should also accept a mission by the Committee's special rapporteur to follow up to the Views and discuss possible ways and means of implementing the Committee's recommendations, with a view to ensuring more effective cooperation with the Committee. | Государству-участнику надлежит также принять Специального докладчика Комитета по вопросу о последующих мерах в связи с принятыми Комитетом соображениями с целью обсуждения возможных путей реализации рекомендаций Комитета и установления более эффективного сотрудничества с Комитетом . |
The Committee also recommends that the State party establish targeted programmes to promote children's development, particularly addressing those living in impoverished circumstances, through their early years. | Комитет также рекомендует государству-участнику осуществлять целевые программы содействия развитию детей на ранних этапах их жизни с особым акцентом на тех, кто живет в бедности. |
The Committee also recommends that the State party establish targeted programmes to promote children's development, particularly addressing those living in impoverished circumstances, through their early years. | Комитет также рекомендует государству-участнику осуществлять целевые программы содействия развитию детей на ранних этапах их жизни с особым акцентом на тех, кто живет в бедности. |
These clubs are overseen by the National Council for Persons with Disabilities and the relevant Egyptian parliamentary committee. | Руководство деятельностью этих клубов осуществляет Национальный совет по делам инвалидов и соответствующий парламентский комитет Египта. |
Last February, the Council met with the Lusaka Political Committee in connection with the situation in the Great Lakes region and with the Committee of Six of the Economic Community of West African States in connection with Sierra Leone. | В феврале этого года Совет встречался с членами Политического комитета Лусакского соглашения в связи с ситуацией в регионе Великих озер и с членами Комитета шести Экономического сообщества западноафриканских государств в связи со Сьерра-Леоне. |
The Tunza Youth Advisory Council members in Europe currently represents European youth at the European Environment and Health Committee and the Children's Environment and Health Action Plan for Europe Task Force. | Молодежный консультативный совет по "тунза" в Европе в настоящее время представляет европейскую молодежь в рамках Европейского комитета по окружающей среде и здоровью и Детского плана действий в области окружающей среды и здоровья для Европейской целевой группы. |
In conformity with this pledge, the parties sought to manage security incidents through the ceasefire mechanisms, including the Ceasefire Joint Military Committee and the Joint Defence Board, which was tasked by the Presidency to investigate claims of troop build-up along the border during the reporting period. | В соответствии с этим обещанием стороны пытались улаживать сказывающиеся на безопасности инциденты посредством механизмов, предусмотренных режимом прекращения огня, включая Совместный военный комитет по прекращению огня и Совместный совет по вопросам обороны, которым президиум страны поручил расследовать утверждения о наращивании численности войск вдоль границы за отчетный период. |
The Committee welcomes the establishment of new institutional structures and mechanisms for the advancement of women such as the National Institute for Women, the National Directorate of Women and the National Women's Council, which have responsibility for promoting equality and addressing multiple forms of discrimination. | Комитет приветствует создание новых организационных структур и механизмов по улучшению положения женщин, таких как Национальный институт по делам женщин, Национальное управление по делам женщин и Национальный совет по делам женщин, которые призваны содействовать достижению гендерного равенства и устранению множественных форм дискриминации. |
In 2008, the Human Rights Committee recommended taking steps to end overcrowding in detention centres, including those administered by the migration authorities. | В 2008 году КПЧ рекомендовал правительству принять меры для решения проблемы переполненности изоляторов временного содержания, в том числе находящихся в ведении миграционных властей. |
The HR Committee and CERD recommended that the State ensure to migrant workers enjoyment of their labour rights and the rights contained in ICCPR, without discrimination. | КПЧ и КЛРД рекомендовали государству обеспечить трудящимся-мигрантам возможность пользоваться трудовыми правами и правами, предусмотренными в МПГПП, без какой-либо дискриминации. |
The HR Committee was concerned about poor conditions in detention facilities, particularly in Evin Prison; and the use of solitary confinement, unreasonable limits on family visits and denial of medical treatment to many prisoners. | КПЧ выразил обеспокоенность по поводу плохих условий содержания в местах лишения свободы, в частности в тюрьме Эвин, и применения одиночного заключения, необоснованных ограничений посещений членами семей и отказа в медицинской помощи большому числу заключенных. |
The HR Committee in 2004, CESCR in 2005 and CEDAW in 2007 raised concern that the State is a country of transit, origin and destination for trafficked human beings. | КПЧ в 2004 году, КЭСКП в 2005 году и КЛДЖ в 2007 году выразили обеспокоенность в связи с тем, что в торговле людьми Сербия является страной транзита, происхождения и назначения. |
In its follow-up report to the HR Committee, the State provided information on existing measures or measures that were adopted to address concerns at discrimination faced by migrant workers. | В своем докладе КПЧ о последующих мерах государство предоставило информацию о действующих или принятых мерах, призванных решить проблему дискриминации, с которой сталкиваются трудящиеся-мигранты. |