Английский - русский
Перевод слова Committee

Перевод committee с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комитет (примеров 20000)
The committee suggested measures to ensure that the state and local populations adequately benefited from the projects. Этот комитет предложил ряд мер, призванных обеспечить, чтобы осуществляемые проекты приносили пользу и государству, и местному населению.
A technical committee has also been constituted for the unit. В рамках Группы также создан технический комитет.
In August 2001 the Minister of Health appointed a project committee which task is to prioritise the proposals made in the report. В августе 2001 года министр здравоохранения назначил комитет по разработке проектов, поручив ему определить степень приоритетности сформулированных в докладе предложений.
The committee is also a mechanism for constructive engagement with development partners, especially in the harmonization of aid flows and procedures as they relate to the implementation of NEPAD activities. Комитет является также механизмом конструктивного участия вместе с партнерами по развитию, в частности, в согласовании потоков и процедур помощи, в той мере, в какой они связаны с осуществлением деятельности в рамках НЕПАД.
Many legal entities with a national scope had been set up for the disabled, including a national foundation, a sports committee and an international mobility centre. На национальном уровне был создан целый ряд учреждений с образованием юридического лица, в частности Национальный институт для инвалидов, спортивный комитет, а также международный центр по обеспечению мобильности.
Больше примеров...
Комиссия (примеров 3426)
The Standing Committee on the Environment, Natural Resources and Land Management; Постоянная комиссия по вопросам окружающей среды, природных ресурсов и территориального планирования;
In addition, the Legislative Assembly's Committee for Women, Childhood and Adolescence has an Inter-Institutional Technical Commission, and both commissions collaborate on an inter-institutional basis. Кроме того, в рамках Законодательного собрания действуют Техническая межведомственная комиссия и Комиссия по делам женщин, детей и подростков, причем обе эти комиссии строят свою работу на принципах межведомственной координации.
COMMITTEE FOR TRADE, INDUSTRY AND ENTERPRISE DEVELOPMENT КОМИССИЯ ПО РАЗВИТИЮ ТОРГОВЛИ,
Ad Hoc Standing Committee on Women's Issues Специальная постоянная комиссия по делам женщин
At present the South African Law Commission is collating all the public comments received on the Bill after which the SALC Project Committee will meet again, prepare a second draft of the Bill and submit it through the parliamentary processes for approval. В настоящее время Южноафриканская комиссия по правовым вопросам сводит воедино все поступившие замечания по законопроекту, после чего проектный комитет ЮАКП соберется вновь, подготовит второй текст проекта и представит его на утверждение в парламент.
Больше примеров...
Committee (примеров 120)
COSEWIC (committee on the status of endangered wildlife in Canada) 2003. COSEWIC (Committee on the Status of Endangered Wildlife in Canada) выполнил официальную классификацию этого подвида в 2000 году.
International standards organizations also publish test methods: International Organization for Standardization, ISO ASTM International European Committee for Standardization. Некоторые международные организации, которые определяют стандартные методы тестирования: International Organization for Standardization, ISO ASTM International European Committee for Standardization.
In American English (AmE), collective nouns are almost always singular in construction: the committee was unable to agree. В американском английском данные слова почти всегда используются в единственном числе: the committee was unable to agree (комитет не мог согласиться).
General Kennedy also served as co-chair of the Platform Committee of the 2012 Democratic National Convention. Летом-осенью 2012 года Кеннеди упоминалась как сопредседатель комитета, отвечающего за разработку платформы Демократического национального съезда 2012 года (Democratic National Convention's Platform Committee).
The National Republican Congressional Committee (NRCC) assists in House races, and the National Republican Senatorial Committee (NRSC) in Senate races. Национальный республиканский комитет Конгресса (англ. National Republican Congressional Committee, NRCC) помогает организовывать выборные кампании кандидатам в Палату представителей, а Национальный Республиканский Сенатский комитет (англ. National Republican Senatorial Committee, NRSC) помогает избираться кандидатам в Сенате.
Больше примеров...
Комитету (примеров 20000)
Accordingly, the Committee should move to an informal meeting for that purpose. Таким образом, Комитету следует для этого провести неформальное заседание.
However, the procedure should be further elaborated in the Committee on Contributions. Вместе с тем Комитету по взносам следует усовершенствовать эту процедуру.
Perhaps the letter could suggest that the Third Committee should delay its consideration of the matter. Возможно, в письме следует предложить Третьему комитету отложить рассмотрение данного вопроса.
It is encouraged by the openness of the State party's authorities to involving non-governmental organizations in the process of reporting to the Committee. Он положительно оценивает искренность органов государства-участника, привлекших к процессу подготовки доклада Комитету неправительственные организации.
It would be counterproductive to determine beforehand in the Fifth Committee how ACABQ should submit its reports. Пятому комитету не следует предопределять форму представления докладов ККАБВ.
Больше примеров...
Совета (примеров 8940)
The Committee was familiar with the work and publications of the Council of Europe that were relevant to the Committee's work, and a number of the member States of that body were also parties to the Convention. Комитет знаком с работой и публикациями Совета Европы, которые имеют актуальное значение для деятельности Комитета, и ряд государств - членов этого органа также являются участниками Конвенции.
Counter-terrorism action was particularly fostered during the period in which Spain chaired the Council of Europe Committee of Ministers (27 November 2008-12 May 2009). Борьбе с терроризмом уделялось особенно большое внимание в течение того периода, когда Испания председательствовала в Комитете министров Совета Европы (27 ноября 2008 года - 12 мая 2009 года).
It is being submitted in response to the request for information made in the letter dated 26 April 2006 from the Security Council Committee. Он подготовлен в ответ на просьбу о представлении информации, сформулированную Комитетом Совета Безопасности в его письме от 26 апреля 2006 года.
The Monitoring Group has not been informed that an exemption request for the training, in accordance with Security Council resolution 1772, paragraphs 11 (b) and 12, was made to the Committee. Группа контроля не имеет информации относительно направления в Комитет просьбы о предоставлении изъятий в отношении такой подготовки, как это предусмотрено в пунктах 11(b) и 12 резолюции 1772 Совета Безопасности.
Developments concerning the need to finance UNIDO's share of the security enhancements at the Vienna International Centre were brought to the attention of the Committee and the Industrial Development Board in 2004. В 2004 году внимание Комитета и Совета по промышленному развитию было обращено на события, связанные с необходимостью обеспечить финансирование доли ЮНИДО в расходах на укрепление безопасности в Венском международном центре.
Больше примеров...
Государству-участнику (примеров 8960)
Since the Committee had never reconsidered its Views, he always told the State party that there was no precedent for reconsideration unless the author contacted the Committee with new information. Поскольку Комитет никогда не пересматривал свои соображения, оратор всегда указывает соответствующему государству-участнику на отсутствие прецедента для пересмотра, если только автор не сообщит Комитету новую информацию.
The Committee invites the State party to consider re-opening the Psycho-Social Centre for Traumatized Refugees. Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о возобновлении работы Центра по оказанию психологической и социальной помощи травмированным беженцам.
The Committee regrets that its previous recommendation to the State party to develop a permanent and multidisciplinary mechanism for monitoring the implementation of the Convention has not been followed up (ibid., para. 24). Комитет сожалеет, что его прежние рекомендации государству-участнику о разработке постоянно действующего многодисциплинарного механизма контроля за осуществлением Конвенции оказались невыполненными (там же, пункт 24).
The Committee recommends that the State party carefully examines examine the existing legislative and other measures, with a view to amending the current legislations or enacting a new legislations to cover all provisions enshrined in the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику тщательно изучить существующие законодательные и иные меры с целью внесения изменений в действующее законодательство или принятия новых законов для учета всех положений, закрепленных в Конвенции.
The Committee also recommends that the State party provide the Commission on the Rights of the Child with appropriate rank and mandate as well as adequate human, financial and technical resources. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить Комиссию по правам ребенка надлежащим статусом и мандатом, а также адекватными людскими, финансовыми и техническими ресурсами.
Больше примеров...
Совет (примеров 3686)
The draft law has been submitted to the Council of State for its opinion, which will probably be issued in November 2002, after which the draft law will be examined by the competent committee of the Chamber of Deputies. Законопроект направлен в Государственный совет на экспертизу, которая предположительно будет проведена в ноябре 2002 года, после чего законопроект будет рассмотрен соответствующей комиссией палаты депутатов.
The Council also decided that the Committee's work programme shall address, in particular, all aspects of paragraphs 1, 2 and 3 of resolution 1540. Совет постановил также, что в программе работы Комитета должны учитываться, в частности, все аспекты пунктов 1, 2 и 3 резолюции 1540.
The Council urges the international community, including through the Counter-Terrorism Committee established pursuant to resolution 1373, to provide assistance to Somalia for the implementation of the aforementioned resolution. Совет настоятельно призывает международное сообщество, в том числе через Контртеррористический комитет, созданный во исполнение резолюции 1373, оказывать помощь Сомали в осуществлении вышеупомянутой резолюции.
He assured the Executive Board that in order to bring about greater harmonization, the endeavour of the three organizations would be to share the outcome of the exercise with others in the United Nations system through the High-level Committee on Management and the Finance and Budget Network. Он заверил Исполнительный совет в том, что для достижения большей унификации три организации доведут итоговый результат этой деятельности до сведения других организаций системы Организации Объединенных Наций через Комитет высокого уровня по вопросам управления и Сеть по финансовым и бюджетным вопросам.
Recalling paragraph 20 of the Quetta Plan of Action, the Council directed the Energy Committee to finalize, by July 1994, for presentation to the Council, the requisite plan and submit a progress report to the next annual meeting of the Council. Ссылаясь на пункт 20 Кветтского плана действий, Совет дал Комитету по вопросам энергетики указание завершить к июлю 1994 года разработку соответствующего плана для его передачи Совету и представить на очередном годовом совещании Совета доклад о ходе работы.
Больше примеров...
Кпч (примеров 780)
The HR Committee recommended putting an end to corporal punishment in all settings and encouraging non-violent forms of discipline. КПЧ рекомендовал положить конец применению телесных наказаний в любой среде и поощрять ненасильственные методы поддержания дисциплины.
In 2007, the HR Committee noted widespread incidents of torture and clandestine detention centres. В 2007 году КПЧ отметил широко распространенное применение пыток и существование тайных центров содержания под стражей.
The HR Committee was concerned that certain inmates were placed in solitary confinement for protracted periods and urged Japan to ensure that such measures remain exceptional. КПЧ выразил обеспокоенность тем, что некоторые заключенные содержатся в одиночных камерах в течение длительных сроков, и настоятельно призвал Японию добиваться того, чтобы одиночное заключение оставалось исключительной мерой.
In 2008, the HR Committee noted with concern that abusive treatment of prisoners by law enforcement officers still persisted, especially in prisons but also at the time of arrest by the police, in most cases without such conduct being punished. В 2008 году КПЧ с озабоченностью отметил, что до сих пор имеют место случаи оскорбительного обращения с заключенными сотрудников правоохранительных органов, особенно в тюрьмах, а также во время задержания полицией, причем в большинстве случаев такое поведение не влечет за собой санкции.
In 2000, the HR Committee noted the precarious conditions of prisoners in the central prison of Brazzaville and recommended that Congo guarantee minimum conditions for all prisoners and provide them, inter alia, with the necessary medical care. В 2000 году КПЧ отметил неудовлетворительные условия содержания заключенных, которые находятся не в центральной тюрьме Браззавиля, и рекомендовал Конго гарантировать минимально приемлемые условия содержания всех заключенных и обеспечить, в частности, предоставление им необходимой медицинской помощи45.
Больше примеров...