Furthermore, the Special Committee should continue to operate on the basis of consensus. |
Кроме того, Специальному комитету следует и впредь работать на основе консенсуса. |
The Sixth Committee should establish the bases for that framework. |
Шестому комитету следует создать основу для этих рамок. |
His leadership and experience helped the Committee conclude its business with success. |
Его руководство и опыт помогли Комитету успешно завершить свою работу. |
But the intention was to present it to the Committee in honour of the Conference. |
Я намеревался преподнести ее Комитету на память о Конференции. |
Mr. CASSAR (Malta) conveyed his Government's compliments to the Committee on its excellent work. |
Г-н КАССАР (Мальта) выражает Комитету признательность правительства его страны за превосходную работу. |
The Secretariat can provide information to the Committee on them if it desires. |
При необходимости секретариат может предоставить Комитету соответствующую информацию. |
The draft resolution before the Committee protected the rights of the Saharan people and safeguarded peace in the region. |
Проект резолюции, представленный Комитету, защищает права сахарского народа и ограждает мир в регионе. |
The draft amendments before the Committee set the stage for recognizing those facts. |
Представленные Комитету проекты поправок закладывают основу для признания этих фактов. |
The Committee would have to deal with that problem at some point. |
В какой-то момент Комитету придется заняться решением этой проблемы. |
The Committee should follow exactly the same procedure in the current instance. |
В данном случае Комитету необходимо придерживаться точно такой же процедуры. |
In the circumstances, the Committee needed to exercise extreme caution in considering the Secretary-General's proposals for additional funding. |
В этих условиях Комитету необходимо проявлять крайнюю осмотрительность в рассмотрении предложений Генерального секретаря относительно дополнительного финансирования. |
In the absence of a draft resolution, the Committee should have expressed a view on the proposed new format of the medium-term plan. |
В отсутствие проекта резолюции Комитету следовало выразить мнение о предлагаемом новом формате среднесрочного плана. |
In that regard, the Fifth Committee needed to review the existing situation carefully. |
В этой связи Пятому комитету необходимо внимательно рассмотреть нынешнюю обстановку. |
He would inform the Committee on that matter at its next meeting. |
О результатах консультаций Комитету будет доложено на следующем заседании. |
The proposals currently before the Fifth Committee should be viewed as an integral part of that reform effort. |
Предложения, представленные Комитету, следует рассматривать как неотъемлемую часть этого процесса реформы. |
Accordingly, she proposed that the Committee should suspend, just for the current session, its practice of drafting concluding comments. |
Соответственно, она предлагает Комитету только на нынешней сессии отказаться от практики составления проектов заключительных комментариев. |
The Committee would also have to adopt a report. |
Комитету необходимо будет также принять доклад. |
The Committee should think carefully before it decided to relocate. |
Комитету следует тщательно обдумать решение о переезде. |
The Committee should carefully weigh the relative advantages and disadvantages of moving. |
Комитету следует тщательно взвесить все относительные плюсы и минусы переезда. |
At the next session, the Committee should establish certain criteria for ways in which the pre-session working group could improve its work. |
На следующей сессии Комитету следует установить определенные критерии в отношении путей усовершенствования работы предсессионной рабочей группы. |
More practical information was needed on the availability of the financing and facilities needed by the Committee. |
Требуется больше практической информации о наличии финансовых ресурсов и средств, необходимых Комитету. |
TIPH will report to the Joint Hebron Committee according to paragraph 5 in the Agreement. |
В соответствии с пунктом 5 Соглашения ВМПХ направляет доклады Объединенному комитету Хеврона. |
The Russian Federation should provide the Committee with clarifications in that important matter. |
Российской Федерации следует предоставить Комитету разъяснения по этому важному вопросу. |
The Board ratified that INSTRAW should report to the Second Committee of the General Assembly on these items. |
Совет подтвердил, что МУНИУЖ следует представить Второму комитету Генеральной Ассамблеи доклад по этим вопросам. |
The Committee will have before it at its thirty-fifth session the final report on the subject. |
Окончательный доклад по этому вопросу будет представлен Комитету на его тридцать пятой сессии. |