Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комитету

Примеры в контексте "Committee - Комитету"

Примеры: Committee - Комитету
The Committee further invites the State party to involve civil society organizations in the drafting of the next periodic report, and to encourage them to provide independent information to the Committee. Комитет далее предлагает государству-участнику привлекать организации гражданского общества к работе над проектом следующего периодического доклада, а также поощрять их к тому, чтобы они представляли независимую информацию Комитету.
Lastly, the Committee was to review and finalize the draft decision guidance document for azinphos-methyl that had been prepared following discussions at the Committee's sixth meeting. И, наконец, Комитету предстояло проанализировать и завершить проект документа для содействия принятию решения по азинфосметилу, который был подготовлен по итогам дискуссий, проходивших на шестом совещании Комитета.
It further provides for the total withdrawal of all armed elements from the Area and full demilitarization, to be observed by a newly established Joint Military Observer Committee, which reports to the Abyei Joint Oversight Committee. Кроме того, Соглашение предусматривает полный вывод всех вооруженных элементов из района Абьея и его полную демилитаризацию, за которыми станет наблюдать Совместный комитет военных наблюдателей, подотчетный Совместному надзорному комитету по Абьею.
The Committee notes the numerous calls by judges suggesting that the Civil Procedure Rules Committee take legislative action in respect of PCOs, also in view of the Convention (see para. 102 above). Комитет отмечает многочисленные призывы судей к Комитету по правилам гражданского судопроизводства принять меры законодательного характера в отношении ЗПИ, в том числе с учетом Конвенции (см. пункт 102 выше).
On 5 March 2009, the Party concerned informed the Committee that the Ministry of Environment had already prepared the draft action plan, which, however, due to delays in public consultations was yet not ready to be submitted to the Committee. 5 марта 2009 года соответствующая Сторона проинформировала Комитет о том, что Министерство охраны окружающей среды уже подготовило проект плана действий, который, однако, из-за задержек в проведении общественных консультаций еще не готов для представления Комитету.
She noted the particular value of the side events organized by the Committee, which brought the Committee into contact with cutting-edge thinking from outside of the United Nations and allowed for new or controversial issues to be addressed in an open and interactive format. Оратор отмечает особую ценность параллельных мероприятий, проводимых Комитетом, которые позволяют Комитету ознакомиться с наиболее передовыми идеями, порождаемыми за пределами Организации Объединенных Наций, и создают возможность для открытого и интерактивного обсуждения новых или спорных вопросов.
For example, the Committee could consider the possibility of putting questions to the Commission on matters on the Committee's own agenda as a means of obtaining an expert contribution on specific issues arising under broad topics such as universal jurisdiction. Например, Комитету следует изучить возможность постановки перед Комиссией вопросов о пунктах, стоящих в повестке дня самого Комитета, рассматривая это как средство узнать мнение экспертов по конкретным вопросам, вытекающим из тем более широкого характера, таких как универсальная юрисдикция.
Different compromise proposals were made, including one to the effect that the State party concerned "shall, as soon as possible within six months of receiving the findings, comments and recommendations transmitted by the Committee, submit its observations to the Committee". Было озвучено несколько компромиссных предложений, в том числе предложение, согласно которому соответствующее государство-участник должно представить Комитету свои замечания "в возможно более короткие сроки в течение шести месяцев с момента получения выводов, комментариев и рекомендаций, препровожденных Комитетом".
The Committee questions why the Secretary-General did not exercise this authority, particularly given that, under General Assembly resolution 64/246, he has recourse to additional commitments, with the prior concurrence of the Committee, should the $8 million authorized be exhausted. Комитету неясно, почему Генеральный секретарь не использовал свои полномочия, особенно с учетом того факта, что согласно резолюции 64/246 Генеральной Ассамблеи, он может принимать дополнительные обязательства с предварительного согласия Комитета, если утвержденная сумма в размере 8 млн. долл. США будет израсходована.
The Scientific Committee also noted that future requests by the Assembly regarding assessments of the radiation situation in the Marshall Islands should be addressed directly to the Committee, which has the competence in such matters. Научный комитет также отметил, что в будущем просьбы Ассамблеи, касающиеся представления данных исследований действия атомной радиации на Маршалловых Островах, должны быть адресованы непосредственно Комитету, в круг ведения которого входят такие вопросы.
The Committee notes that a progress report in that regard was presented to the Special Committee on Peacekeeping Operations at its 2011 substantive session. Комитет отмечает, что Специальному комитету по операциям по поддержанию мира на его основной сессии 2011 года был представлен доклад о ходе работы в этой связи.
Commends the Joint Implementation Supervisory Committee for the efficient implementation and operation of the verification procedure under the Committee; отдает должное Комитету по надзору за совместным осуществлением за эффективное внедрение и применение процедуры проверки под эгидой Комитета;
However, the Technical Coordination Committee was formally abolished, and its functions have since been absorbed by a streamlined permanent secretariat, which will provide technical, organizational and administrative support to the Steering Committee. Вместе с тем, был упразднен Технический комитет по координации, и после этого его функции были переданы реорганизованному Постоянному секретариату, который будет оказывать Руководящему комитету техническую, организационную и административную поддержку.
Lack of time was not the only obstacle the Committee faced in carrying out its work; other hindrances included the recurring problem of session documents not always being available in the Committee's different working languages. Недостаток выделяемого Комитету времени не является, однако, тем единственным препятствием, с которым сталкивается Комитет при выполнении своего мандата; возникают и другие проблемы, например часто отсутствует полный комплект сессионных документов на различных рабочих языках Комитета.
It was not the first time that a party to a case had asked the Committee to determine the amount of compensation, and the Committee might wish to reflect on that matter. Уже не впервые сторона в споре обращается к Комитету с просьбой установить сумму компенсации, и Комитет, возможно, пожелает подумать на эту тему.
The Committee, together with the other stakeholders, had been invited to participate in the work of the Preparatory Committee and submit recommendations on the subject. Как и другим участвующим сторонам, Комитету было предложено принять участие в работе Подготовительного комитета, и в частности представить рекомендации по данному вопросу.
I am pleased to report that the humanitarian work of the Committee on Missing Persons enjoyed broad political and public support during the reporting period, allowing the Committee to achieve further progress. Я с удовлетворением сообщаю о том, что в течение отчетного периода гуманитарная деятельность Комитета по пропавшим без вести лицам пользовалась широкой политической и общественной поддержкой, что позволило Комитету добиться дальнейшего прогресса.
(b) The Permanent Committee on Geographical Information System Infrastructure for Asia and the Pacific cooperate with the International Steering Committee for Global Mapping, the United Nations Statistics Division and other international organizations in order to integrate spatial and statistical data. Ь) Постоянному комитету по инфраструктуре географической информационной системы для Азиатско-Тихоокеанского региона сотрудничать с Международным руководящим комитетом по глобальному картографированию, Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и другими международными организациями в целях обеспечения интеграции пространственных и статистических данных.
By note verbale dated 19 July 2012, the State party informed the Committee that it discontinued proceedings regarding the present communication and will dissociate itself from the Views that might be adopted by the Human Rights Committee. В своей вербальной ноте от 19 июля 2012 года государство-участник сообщило Комитету, что оно прекращает процедурные действия в отношении этого сообщения и не будет считать себя причастным к соображениям, которые может принять Комитет по правам человека.
The Consultative Committee recommends that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its working groups encourage broader participation in the development of new standards that enable interoperability, but only by organizations that have technical skills in the technology area. Консультативный комитет рекомендует Комитету по использованию пространства в мирных целях и его рабочим группам поощрять более широкое участие в разработке новых стандартов обеспечения интероперабельности, однако к участию следует допускать только те организации, которые обладают необходимым техническим опытом.
UNHCR was reminded to provide conference documents at least three weeks in advance of Standing Committee meetings in order for Member States to have sufficient time to prepare for discussions and to be in a position to adopt decisions put before the Committee. Совещание напомнило УВКБ о необходимости представлять документы для совещаний Постоянного комитета по меньшей мере за три недели до их начала, чтобы государства-члены располагали достаточным временем для подготовки к обсуждению и имели возможность принять представленные Комитету решения.
In his introductory statement, the Deputy High Commissioner took the opportunity to brief the Committee on the Independent Audit and Oversight Committee (IAOC), which met for its first session from 3-6 June 2012. В своем вступительном слове заместитель Верховного комиссара воспользовался возможностью для того, чтобы представить краткую информацию Независимому комитету по ревизии и надзору (НКРН), который провел свою первую сессию 3-6 июня 2012 года.
The Third Committee has requested the Assembly to authorize the Committee against Torture to continue to meet for the additional two weeks annually, on a temporary basis. Сейчас Третий комитет обратился к Ассамблее с просьбой разрешить Комитету против пыток на временной основе сохранить за собой право заседать на две недели в год дольше.
His delegation therefore urged the Committee to recommend that the Commission address the issue of universal jurisdiction in order to harmonize its work, thereby benefiting the Committee as well. Поэтому делегация оратора настоятельно призывает Комитет рекомендовать Комиссии рассмотреть вопрос об универсальной юрисдикции, с тем чтобы обеспечить согласованность в ее работе, принеся тем самым пользу и самому Комитету.
Mr. Manongi (United Republic of Tanzania) said that the Sixth Committee provided a useful platform for Member States to share their views on the rule of law, and the Committee should continue to discuss the topic with a view to arriving at a common understanding. Г-н Манонги (Объединенная Республика Танзания) говорит, что Шестой комитет представляет собой полезную площадку, где государства-члены могут обмениваться мнениями относительно верховенства права, и Комитету следует продолжить обсуждение этого вопроса, чтобы прийти к общему пониманию.