Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комитету

Примеры в контексте "Committee - Комитету"

Примеры: Committee - Комитету
The Committee is invited to review and agree on the proposed expected accomplishments and related indicators of achievement for each cluster of activities taking into account comments received by the chairs of the Subsidiary Bodies of the Committee. Комитету предлагается рассмотреть и согласовать предложенные ожидаемые достижения и соответствующие показатели достижения по каждому направлению деятельности с учетом замечаний, полученных председателями вспомогательных органов Комитета.
The task team advised the Committee that it would be useful to have a debate in the Committee's forum on this topic. Целевая группа рекомендовала Комитету организовать в Комитете форум по этой теме.
By 27 March 2008, the Chairman of the 1540 Committee had already circulated a proposal on a voluntary funding mechanism, which had been prepared by experts assisting the Committee in its work. К 27 марта 2008 года Председатель Комитета 1540 уже распространил предложение относительно механизма добровольного финансирования, которое было подготовлено экспертами, оказывающими помощь Комитету.
In its previous concluding observations, the Committee encouraged the State party to involve Parliament in a discussion of the report before its submission to the Committee (para. 34). В своих предыдущих Заключительных замечаниях Комитет рекомендовал государству-участнику привлечь к обсуждению доклада членов парламента до его представления Комитету.
Mr. O'Flaherty asked the delegation to provide the Committee with a written reply to the question on the implementation of the recommendations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Г-н О'Флаэрти просит делегацию представить Комитету в письменном виде ответ на его вопрос относительно выполнения рекомендаций Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
The development of the Committee's jurisprudence has been further impeded by a significant number of the communications before the Committee being declared inadmissible for a failure to exhaust domestic remedies. Развитию правовой практики Комитета дополнительно препятствует наличие значительного числа представленных Комитету сообщений, которые объявляются неприемлемыми вследствие неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
The Committee welcomes the information contained in the State party report regarding the active participation of civil society in the preparation of the second periodic report to the Committee. Комитет приветствует содержащуюся в докладе государства-участника информацию об активном участии гражданского общества в подготовке второго периодического доклада Комитету.
She noted with appreciation the invitation extended by the Government of Switzerland for the Committee to hold an informal meeting in October 2007 in Geneva, which would serve as an opportunity for the Committee to further address its working methods. Оратор с признательностью отмечает приглашение правительства Швейцарии провести в Женеве в октябре 2007 года неофициальное заседание Комитета, которое даст Комитету возможность вновь продемонстрировать методы своей работы.
The fruitful discussions between States that took place during the most recent session of the Preparatory Committee in May made it possible for the Committee to adopt a draft programme of work for the Review Conference. Плодотворные дискуссии между государствами в ходе состоявшейся в мае последней сессии Подготовительного комитета позволили Комитету утвердить проект программы работы Конференции по рассмотрению действия Договора.
Chile had submitted its initial reports on the Optional Protocols to the Committee on the Rights of the Child, and the Government had referred the Committee's recommendations to the relevant national entities. Чили представило Комитету по правам ребенка свои первоначальные доклады о выполнении факультативных протоколов, и правительство препроводило рекомендации этого Комитета надлежащим национальным ведомствам.
An official communication will be sent immediately to the Committee indicating Liberia's acceptance to the amendment to Article 20 paragraph 1 of the Convention pertaining to the Committee's meeting time. Комитету будет немедленно направлено официальное коммюнике о намерении Либерии принять поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции применительно к срокам проведения заседания Комитета.
It refers to the Committee's jurisprudence and recalls that States' authorities must be given an opportunity to assess new elements of proof before these are submitted to the Committee under article 22 of the Convention. Оно ссылается на правовую практику Комитета и напоминает, что государственным органам должна быть предоставлена возможность оценить новые элементы доказательств до их представления Комитету в соответствии со статьей 22 Конвенции.
The Committee notes that the State party has neither refuted any of these allegations nor included any information on this question in its observations to the Committee. Комитет отмечает, что государство-участник не опровергает ни одно из этих утверждений и в своих замечаниях не представило Комитету никакой информации по данному вопросу.
Therefore, the Committee requests the General Assembly, at its sixty-seventh session, to approve the present request and provide appropriate financial support to prepare for the Committee's resolution of its current backlog of communications. В этой связи Комитет просит Генеральную Ассамблею одобрить на ее шестьдесят седьмой сессии настоящую просьбу и обеспечить надлежащую финансовую поддержку, позволяющую Комитету подготовиться к решению проблемы накопившихся нерассмотренных сообщений.
In that regard, the Committee recommended to the General Assembly that it request the Secretary-General to take further steps to develop a single, common definition of lessons learned and to report thereon to the Committee at its fifty-third session. Комитет рекомендовал в этой связи Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю предпринять дополнительные шаги для разработки единого общего определения накопленного опыта и представить Комитету на его пятьдесят третьей сессии доклад по этому вопросу.
Coordinated Indian participation in the work of the Counter-terrorism Committee and the Indian submissions to the Committee during this period. координация участия Индии в работе Контртеррористического комитета и представление Индией документов Комитету в течение этого периода
The Parties would be invited to provide written replies to the Committee through the Convention secretariat by 20 February 2012 for discussion and further clarifications at the next session of the Committee. Сторонам будет предложено представить Комитету через секретариат Конвенции письменные ответы к 20 февраля 2012 года в целях их обсуждения и получения дальнейших пояснений на следующей сессии Комитета.
The Committee's secretariat will assist the Committee and the Rapporteur by undertaking the following tasks: Секретариат Комитета оказывает содействие Комитету и докладчику путем решения следующих задач:
The Committee further stressed the need for States parties administering non-self-governing territories to include details on the implementation of the Convention in these territories in their periodic reports to the Committee. Комитет также подчеркнул необходимость того, чтобы управляющие такими несамоуправляющимися территориями государства-участники включали в свои периодические доклады Комитету подробную информацию об осуществлении Конвенции на этих территориях.
He also referred to the other procedures of the Committee and the potentially crucial role national human rights institutions could play in providing information to the Committee and in acting as a safeguard to protect victims against reprisals. Он также коснулся других процедур Комитета и потенциально исключительно важной роли национальных правозащитных организаций, которую они могли бы играть в предоставлении информации Комитету и выполнении функций гаранта защиты жертв от репрессалий.
The Executive Directorate will submit to the Committee proposals on a communication strategy aimed at promoting the visibility of the role and activities of the Committee and the Executive Directorate in counter-terrorism. Исполнительный директорат представит Комитету предложения в отношении коммуникационной стратегии, направленной на повышение информированности о роли и деятельности Комитета и Исполнительного директората в области борьбы с терроризмом.
Given that the State party has partly complied with the Committee's recommendations, it invites the Committee to put an end to the follow up dialogue in this case. Учитывая, что государство-участник частично выполнило рекомендации Комитета, оно предложило Комитету завершить диалог по последующей деятельности в связи с данным делом.
Should the Committee receive information that the complainant does not wish to maintain his communication, the State party invites the Committee to discontinue the communication. В случае получения Комитетом информации о том, что заявитель не желает дальнейшего рассмотрения своего сообщения, государство-участник предлагает Комитету прекратить его рассмотрение.
The Working Group recommended that the modalities of a mechanism for closer interaction between the Subcommittee and the Committee on the two processes should be elaborated further by the Committee at its fifty-sixth session, in June 2013. Рабочая группа рекомендовала Комитету на его пятьдесят шестой сессии в июне 2013 года дополнительно проработать детали механизма более тесного взаимодействия Подкомитета и Комитета в связи с этими двумя процессами.
It was his firm hope that the Sixth Committee would support those recommendations and send a strong signal to the Fifth Committee so as to ensure that essential tools, including regular budgetary funding, were made available for the effective implementation of all aspects of the Programme. Он твердо надеется, что Шестой комитет поддержит эти рекомендации и настоятельно даст понять Пятому комитету, чтобы тот обеспечил необходимые средства, в том числе финансирование из регулярного бюджета, для эффективного осуществления всех аспектов Программы.