The representative had provided the Committee with much useful information. |
Представитель сообщил Комитету весьма полезную информацию. |
In that connection, the results of the 1993 census should be communicated to the Committee by the Government. |
В этой связи правительству следовало бы представить Комитету результаты переписи 1993 года. |
That report would enable the Committee to continue its examination of the situation in Kuwait which warranted close monitoring. |
Такой доклад даст Комитету возможность продолжить рассмотрение положения в Кувейте, которое заслуживает пристального наблюдения. |
More information was also requested on the powers granted to the Committee of State Secretaries. |
Была также запрошена дополнительная информация о полномочиях, предоставленных Министерскому комитету земель. |
That would enable the Committee to function more effectively in an early warning and urgent action role. |
Это позволит Комитету функционировать более эффективно как механизму раннего предупреждения и безотлагательных действий. |
Such an opinion would also help the Committee in its task of considering the progress made in the implementation of the Convention. |
Такое заключение поможет также Комитету в выполнении его задачи по оценке хода осуществления Конвенции. |
The Subcommittee reported regularly to the Ministerial Committee on Home and Social Affairs and to the Prime Minister. |
Подкомитет регулярно представляет доклады Комитету по внутренним делам и социальным вопросам и премьер-министру. |
A progress report was presented to the Strategy Management Committee on 17 December 1993. |
Отчетный доклад был представлен Комитету управления стратегией 17 декабря 1993 года. |
The General Committee was to consider the application taking into account the report of the Group of Experts. |
Генеральному комитету надлежало рассматривать заявку с учетом доклада Группы технических экспертов. |
The subgroups will report to the Committee for its further deliberation. |
Подгруппы представят Комитету доклад для дальнейшего рассмотрения. |
The results of the investigation should be provided for the Committee's consideration during the forty-ninth session of the General Assembly. |
Результаты исследования должны быть представлены Комитету на рассмотрение в ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Secretary was requested to present a report on this matter to the Standing Committee in 1995. |
Секретарю было предложено представить доклад по данному вопросу Постоянному комитету в 1995 году. |
Canada urged States parties to the Convention to submit their reports to the Committee in a timely manner. |
Канада призывает государства - участники Конвенции вовремя представлять свои доклады Комитету. |
The Third Committee should pursue its work in such a manner as to contribute to the constructive solution of conflicts over self-determination. |
Третьему комитету следует строить свою работу таким образом, чтобы содействовать конструктивному урегулированию конфликтов подобного рода. |
It urged the Committee to accept the other amendments in order to preserve the consensus. |
Она настоятельно предлагает Четвертому комитету в целях сохранения консенсуса утвердить другие поправки. |
Since those concerns affected the adoption of the draft resolution, it might be useful for the Committee to hold further informal consultations. |
Поскольку эти замечания могут отразиться на принятии проекта резолюции, Комитету было бы полезно провести дополнительные неофициальные консультации. |
His delegation paid tribute to the quality of documents before the Committee at the current session. |
Его делегация дает высокую оценку качеству документов, представленных Комитету на нынешней сессии. |
The Fifth Committee should therefore take the appropriate decision in that regard. |
Поэтому Пятому комитету следует принять соответствующее решение по данному вопросу. |
That was a matter for the Fifth Committee to consider in a broader context. |
Этот вопрос необходимо рассмотреть Пятому комитету в более широком контексте. |
The lists of questions are contained in the report of the pre-session working group that the Committee had before it. |
Перечни вопросов содержатся в докладе предсессионной рабочей группы, представленном Комитету. |
The Special Committee thus needed to make even greater efforts to fulfil the terms of its mandate. |
Таким образом, Специальному комитету необходимо прилагать еще больше усилий для выполнения своего мандата. |
The two expert meetings were held and their reports are being transmitted to the Preparatory Committee. |
Оба совещания экспертов были проведены, и их доклады препровождаются Подготовительному комитету. |
Sixty-six national coalitions have been established to provide alternative reports to the Committee on the Rights of the Child. |
Было создано 66 национальных коалиций, которые будут представлять альтернативные доклады Комитету по правам ребенка. |
Without the efforts and competence of the secretariat, the Committee would have faced great difficulties in fulfilling its mandate. |
Без компетентных усилий секретариата Комитету пришлось бы столкнуться с огромными трудностями при выполнении своего мандата. |
The Committee would have to consider the relationship between the Code and draft statute. |
Комитету необходимо будет рассмотреть вопрос о взаимосвязи между кодексом и проектом устава. |