| The representative had provided the Committee with much useful information. | Представитель сообщил Комитету весьма полезную информацию. |
| In that connection, the results of the 1993 census should be communicated to the Committee by the Government. | В этой связи правительству следовало бы представить Комитету результаты переписи 1993 года. |
| That report would enable the Committee to continue its examination of the situation in Kuwait which warranted close monitoring. | Такой доклад даст Комитету возможность продолжить рассмотрение положения в Кувейте, которое заслуживает пристального наблюдения. |
| More information was also requested on the powers granted to the Committee of State Secretaries. | Была также запрошена дополнительная информация о полномочиях, предоставленных Министерскому комитету земель. |
| That would enable the Committee to function more effectively in an early warning and urgent action role. | Это позволит Комитету функционировать более эффективно как механизму раннего предупреждения и безотлагательных действий. |
| Such an opinion would also help the Committee in its task of considering the progress made in the implementation of the Convention. | Такое заключение поможет также Комитету в выполнении его задачи по оценке хода осуществления Конвенции. |
| The Subcommittee reported regularly to the Ministerial Committee on Home and Social Affairs and to the Prime Minister. | Подкомитет регулярно представляет доклады Комитету по внутренним делам и социальным вопросам и премьер-министру. |
| A progress report was presented to the Strategy Management Committee on 17 December 1993. | Отчетный доклад был представлен Комитету управления стратегией 17 декабря 1993 года. |
| The General Committee was to consider the application taking into account the report of the Group of Experts. | Генеральному комитету надлежало рассматривать заявку с учетом доклада Группы технических экспертов. |
| The subgroups will report to the Committee for its further deliberation. | Подгруппы представят Комитету доклад для дальнейшего рассмотрения. |
| The results of the investigation should be provided for the Committee's consideration during the forty-ninth session of the General Assembly. | Результаты исследования должны быть представлены Комитету на рассмотрение в ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Secretary was requested to present a report on this matter to the Standing Committee in 1995. | Секретарю было предложено представить доклад по данному вопросу Постоянному комитету в 1995 году. |
| Canada urged States parties to the Convention to submit their reports to the Committee in a timely manner. | Канада призывает государства - участники Конвенции вовремя представлять свои доклады Комитету. |
| The Third Committee should pursue its work in such a manner as to contribute to the constructive solution of conflicts over self-determination. | Третьему комитету следует строить свою работу таким образом, чтобы содействовать конструктивному урегулированию конфликтов подобного рода. |
| It urged the Committee to accept the other amendments in order to preserve the consensus. | Она настоятельно предлагает Четвертому комитету в целях сохранения консенсуса утвердить другие поправки. |
| Since those concerns affected the adoption of the draft resolution, it might be useful for the Committee to hold further informal consultations. | Поскольку эти замечания могут отразиться на принятии проекта резолюции, Комитету было бы полезно провести дополнительные неофициальные консультации. |
| His delegation paid tribute to the quality of documents before the Committee at the current session. | Его делегация дает высокую оценку качеству документов, представленных Комитету на нынешней сессии. |
| The Fifth Committee should therefore take the appropriate decision in that regard. | Поэтому Пятому комитету следует принять соответствующее решение по данному вопросу. |
| That was a matter for the Fifth Committee to consider in a broader context. | Этот вопрос необходимо рассмотреть Пятому комитету в более широком контексте. |
| The lists of questions are contained in the report of the pre-session working group that the Committee had before it. | Перечни вопросов содержатся в докладе предсессионной рабочей группы, представленном Комитету. |
| The Special Committee thus needed to make even greater efforts to fulfil the terms of its mandate. | Таким образом, Специальному комитету необходимо прилагать еще больше усилий для выполнения своего мандата. |
| The two expert meetings were held and their reports are being transmitted to the Preparatory Committee. | Оба совещания экспертов были проведены, и их доклады препровождаются Подготовительному комитету. |
| Sixty-six national coalitions have been established to provide alternative reports to the Committee on the Rights of the Child. | Было создано 66 национальных коалиций, которые будут представлять альтернативные доклады Комитету по правам ребенка. |
| Without the efforts and competence of the secretariat, the Committee would have faced great difficulties in fulfilling its mandate. | Без компетентных усилий секретариата Комитету пришлось бы столкнуться с огромными трудностями при выполнении своего мандата. |
| The Committee would have to consider the relationship between the Code and draft statute. | Комитету необходимо будет рассмотреть вопрос о взаимосвязи между кодексом и проектом устава. |