The National AIDS Committee was granted a subsidy by the Aruban Government for its activities. |
Правительство Арубы предоставило Национальному комитету по борьбе со СПИДом субсидию. |
The Republic of Bulgaria submits periodic reports to the ILO Committee of Experts on the ratified conventions. |
По всем ратифицированным ею конвенциям Республика Болгария представляет периодические доклады Комитету экспертов МОТ. |
It also facilitated the task of States parties' delegations in presenting their reports before the Committee. |
Это также упрощало выполнение делегациями государств-участников их задачи по представлению этих докладов Комитету. |
These reports are prepared and submitted to the Committee every five years on all the articles of the Covenant. |
Эти доклады готовятся и представляются Комитету каждые пять лет и касаются всех статей Пакта. |
Such a placement would allow the Committee more flexibility in its practical application. |
Такая мера придала бы Комитету больше гибкости при его практическом применении. |
He recommended that the Committee should adopt that approach from the outset of its current session. |
Он рекомендует Комитету принять этот подход с самого начала его нынешней сессии. |
Unfortunately, that report had never been submitted to the Committee. |
К сожалению, этот доклад не был представлен Комитету. |
The addendum to the initial report was prepared and presented to the Committee in 1989. |
Добавление к первоначальному докладу было подготовлено и представлено Комитету в 1989 году. |
The figures contained therein were provided to the Committee in Pakistan's last report. |
Ее результаты были представлены Комитету в последнем докладе Пакистана. |
He proposed that the Committee should collectively affirm its agreement with that judgement. |
Он предлагает Комитету коллективно подтвердить свое согласие с этим решением. |
The thirteenth report would provide the Committee with a more detailed account of the situation of that minority. |
В тринадцатом докладе Комитету будет представлена более подробная информация о положении этого меньшинства. |
The Committee should be given details of the relevant enabling legislation, and of the powers to be transferred and the spheres concerned. |
Следует представить Комитету сведения о соответствующем законодательстве, делегируемых полномочиях и затрагиваемых сферах. |
It would be useful for the Committee to have more recent information on the situation in Bosnia and Herzegovina. |
Комитету было бы желательно получить более свежую информацию о нынешнем положении в Боснии и Герцеговине. |
Finally, the Committee should undertake the study of article 7 of the Convention. |
Наконец, Комитету следовало бы провести исследование по статье 7 Конвенции. |
The Committee should make proposals with a view to developing that cooperation. |
Комитету надлежит внести предложения с целью развития этого сотрудничества. |
In future, the Committee should show greater interest in the implementation of article 7 of the Convention by States parties. |
Комитету следовало бы впредь больше интересоваться применением статьи€7 Конвенции государствами-участниками. |
The Committee should press for any material available on the Territories concerned. |
Комитету надлежит запрашивать любые имеющиеся по данным территориям материалы. |
The Committee should not spend time on what, in the circumstances, would be an unproductive debate. |
В таких обстоятельствах Комитету не следует тратить время на бесплодные дискуссии. |
That would help the Committee to decide what its own priorities should be and how it could best support the High Commissioner's efforts. |
Это поможет Комитету определить свои собственные приоритеты и наилучшие пути оказания содействия деятельности Верховного комиссара. |
The Committee would then have the necessary information for further developing its consideration of the situation in that country. |
Это позволило бы Комитету получить информацию, необходимую для более глубокого изучения положения в Индии. |
The Committee must therefore convey to the State party that it was disturbed by the latter's lack of cooperation. |
Поэтому Комитету следует довести до сведения государства-участника свое беспокойство в связи с отсутствием сотрудничества. |
Mr. DIACONU said he, too, thought that the Committee needed more time for the consideration of some reports than for others. |
Г-н ДИАКОНУ также считает, что Комитету необходимо больше времени для рассмотрения некоторых докладов. |
The Committee would be interested to know what steps the Government was taking to rectify that situation. |
Комитету хотелось бы знать, какие шаги предпринимает правительство в целях урегулирования такого положения. |
In its future reports to the Committee, Zaire would provide statistical information in that regard. |
В€своих будущих докладах Комитету Заир предоставит статистические данные на этот счет. |
The Committee's attempts at an even-handed approach were misguided. |
Комитету не следует пытаться использовать беспристрастный подход. |