The proposed preparatory committee should review in 1995 the applicable substantive law mentioned in the draft statute, bearing in mind recent developments in international relations. |
Предлагаемому подготовительному комитету следует рассмотреть в 1995 году упомянутый в проекте устава применимый основной закон с учетом последних событий в области международных отношений. |
The preparatory committee should establish two working groups to work simultaneously on substantive and procedural aspects of the draft statute, since they were closely interlinked. |
Подготовительному комитету следует учредить две рабочие группы, которые параллельно рассматривали бы вопросы существа и процедурные вопросы проекта устава, так как они тесно взаимосвязаны. |
The committee was requested to develop a method and a master plan for the development of those areas with emphasis on social, economic and other strategic implications. |
Комитету было предложено разработать метод и генеральный план развития этих районов с упором на социальные, экономические и другие стратегические последствия. |
The report of the group of experts was submitted to the steering committee at the end of December 1994. |
Доклад группы экспертов был представлен руководящему комитету в конце декабря 1994 года. |
A working session of four or five working days would follow, allowing the committee to consider six to eight plans per year. |
Затем следовала бы рабочая сессия продолжительностью четыре-пять рабочих дней, которая позволяла бы комитету ежегодно рассматривать шесть-восемь планов. |
The national committee should strengthen strategic partnerships by, among other means: |
Национальному комитету следует помимо прочего укреплять стратегическое партнерство путем: |
The national committee should facilitate discussion of future activities to be included in local and national plans of action and the national report. |
Национальному комитету следует способствовать обсуждению будущих видов деятельности, которые должны быть включены в местные и национальные планы действий и национальный доклад. |
One of the first issues to be addressed by such a committee should be that of the scope and verification of a future "cut-off" treaty. |
Одним из первых вопросов, который следует рассмотреть такому комитету, должен быть вопрос об охвате и системе контроля будущего запрещающего договора. |
Like so many initiatives taken in Statistics Canada, the development of a training programme was entrusted to an internal "management committee". |
Как и многие инициативы, реализуемые в Статистическом управлении Канады, разработка программы подготовки кадров была поручена внутреннему "комитету управляющих". |
The Government of the Cayman Islands suggested, however, that the section dealing with the principle of freedom of conscience be referred to a select committee of the Legislative Assembly for consideration. |
Однако правительство Каймановых островов предложило, чтобы раздел, касающийся принципа свободы совести, был передан на рассмотрение отдельному комитету Законодательной ассамблеи. |
In his briefing to the permanent committee in Vienna, Mr. Van De Stoel said that none of the defendants had complained about their treatment in prison. |
В своем сообщении постоянному комитету в Вене г-н Ван дер Стул заявил, что никто из подсудимых не жаловался на обращение с ними в тюрьме. |
And if you don't get your act in line, I'll grant her motion and report you to the disciplinary committee. |
И если не начнёте вести себя подобающе то я удовлетворю её ходатайство и доложу о вас дисциплинарному комитету. |
Urges all Member States to assist the committee in fulfilling its mandate. |
настоятельно призывает все государства - члены Организации оказать Комитету содействие в осуществлении его мандата. |
The suicide vest. It's the one thing the committee can never know. |
Комитету ни в коем случае нельзя знать о поясе смертника. |
These teams report to a steering committee which, under the chairmanship of the Assistant Secretary-General for Human Rights, supervises the various projects and makes recommendations to the High Commissioner. |
Эти группы подотчетны руководящему комитету, который - под председательством помощника Генерального секретаря по правам человека - руководит осуществлением различных проектов и выносит рекомендации Верховному комиссару. |
In the Netherlands, the national committee has been succeeded by two new organizations; the Habitat Platform Foundation and the Habitat Council. |
В Нидерландах на смену национальному комитету пришли две новые организации - Фонд "Платформа Хабитат" и Совет Хабитат. |
The reimbursable loan agreement committee had learned in 1993 that the staff member and the consultant were involved in a close personal relationship. |
В 1993 году Комитету по соглашениям о прикомандировании на основе возмещения стало известно, что сотрудница и консультант находятся в близких отношениях. |
The participants expressed their deep appreciation to the Governments of Indonesia and Switzerland for co-sponsoring the Workshop, and to the organizing committee for their efforts. |
Участники семинара выразили глубокую признательность правительствам Индонезии и Швейцарии за совместную организацию семинара и организационному комитету за проделанную им работу. |
When made aware of military recruitment efforts by an armed opposition group, the committee visited each household to speak with families and children. |
Когда комитету становилось известно о попытках вербовки в вооруженные формирования со стороны той или иной группы вооруженной оппозиции, его представители посещали каждый дом, чтобы поговорить с членами семьи и детьми. |
The committee was required to report on: |
Комитету было рекомендовано представить доклад по следующим вопросам: |
On the basis of the legislation in these two countries, the committee was asked to recommend necessary amendments to Norwegian legislation regulating these issues. |
Комитету было поручено на основе рассмотрения законодательства этих двух стран рекомендовать необходимые поправки к норвежскому законодательству, регламентирующему эти вопросы. |
However, the steering committee was tasked on 29 June with coordinating the first go and see visits of Kosovo Serbs to the province. |
Однако 29 июня координационному комитету было поручено организовать и скоординировать первую ознакомительную поездку представителей косовских сербов в край. |
The committee was not unanimous and the statements given on the proposal were also dissenting in many respects. |
Комитету не удалось добиться единства во взглядах, и заявления, сделанные по этому предложению, также во многом расходились между собой. |
Helping each committee to consider the situation regarding human rights in every State party on an equal basis; and |
Ь) содействия каждому комитету в рассмотрении положения в области прав человека в каждом государстве-участнике на равной основе; и |
Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) requested Commission members to mark foreign language changes by hand and submit them to the drafting committee. |
Г-н Секолец (Секретарь Комиссии) просит членов Комиссии отметить изменения на иностран-ных языках от руки и представить их редакционному комитету. |