This document was forwarded to the Committee via the normal channels. |
Этот документ был направлен Комитету по обычным каналам. |
As to the Convention against Torture, the presentation of periodic reports to the Committee afforded an opportunity to take note of the progress achieved. |
Что касается Конвенции против пыток, то представление Комитету периодических докладов позволяет оценить степень достигнутого прогресса. |
The Committee again needed to appoint one of its members to represent it at the meetings of the Working Group. |
Комитету надлежит вновь назначить одного из своих членов своим представителем на заседаниях Рабочей группы. |
Mr. MAVROMMATIS said it was clear that the Committee needed to discuss that issue later in greater depth. |
Г-н МАВРОММАТИС говорит, что Комитету позднее потребуется провести более углубленное обсуждение этого вопроса. |
He asked the delegation to look into the matter and report back to the Committee. |
Он просит делегацию рассмотреть этот вопрос и сообщить об этом Комитету. |
In that regard, all the necessary statistical data would be forwarded to the Committee in due course. |
В этой связи все необходимые статистические данные будут в надлежащее время направлены Комитету. |
The delegation would contact the appropriate services and the information requested would be communicated to the Committee at a later date. |
Делегация свяжется с компетентными органами, и запрошенные сведения будут сообщены Комитету позднее. |
It could be left to the Drafting Committee to clarify any remaining ambiguities. |
Разъяснение любых сохраняющихся неясностей можно было оставить Редакционному комитету. |
One paragraph of article 49 was still pending, and would be transmitted to the Committee at a later stage. |
Текст одного пункта статьи 49 будет представлен и передан на рассмотрение Комитету позднее. |
The Group's consideration of article 20 was now concluded, and he suggested that it could be forwarded to the Drafting Committee. |
Теперь рассмотрение статьи 20 Группой завершено, и он предлагает передать ее Редакционному комитету. |
The CHAIRMAN suggested that the Committee should initially focus its discussion on sections A and B. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету сначала сосредоточить свое внимание на разделах А и В. |
Section A could be sent to the Drafting Committee as it stood. |
Раздел А можно направить Редакционному комитету в ныне существующем виде. |
The Committee should not take a different line. |
Комитету не следует менять свою позицию. |
Mr. RECHETOV said that the Committee had to take an even-handed approach to all periodic reports. |
Г-н РЕШЕТОВ говорит, что Комитету необходимо применять одинаковый подход ко всем периодическим докладам. |
The CHAIRMAN proposed that the Committee should give Ms. McDougall responsibility for liaison with the Sub-Commission. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету возложить на г-жу Макдугалл функции по обеспечению связи с Подкомиссией. |
Those figures still failed to enlighten the Committee on the ethnic characteristics of the Moroccan population. |
Эти данные по-прежнему не позволяют Комитету получить представление об этническом составе населения Марокко. |
That would enable the Committee to avoid any political problems. |
Это позволило бы Комитету избежать возможных политических осложнений. |
The Committee wanted positive results from its work. |
Комитету нужны позитивные результаты своей работы. |
The meetings provided the Committee with a chance to be briefed on the implementation of the Convention in Italy. |
Эти встречи позволили Комитету ознакомиться с ходом осуществления Конвенции в Италии. |
The Committee should also draw upon all ongoing processes elsewhere in the system. |
Комитету следует также воспользоваться материалами всех других текущих мероприятий системы. |
The Committee must find ways of considering long-term development aspects in a structured manner. |
Комитету следует изыскать возможности для продуманного рассмотрения аспектов развития долгосрочного характера. |
In concluding, he wished to comment on two of the reports before the Committee. |
В заключение оратор желает коснуться двух из докладов, представленных Комитету. |
The related guidelines for submission of applications to the Security Council Committee have been provided to the United Nations agencies. |
Среди учреждений Организации Объединенных Наций были распространены руководящие принципы относительно представления заявок Комитету Совета Безопасности. |
The Special Committee on the Charter was mandated by the General Assembly to deal with legal issues relevant to this topic. |
Генеральная Ассамблея поручила Специальному комитету по Уставу заниматься правовыми вопросами, касающимися этой темы. |
It was not for the Committee to recommend the ratification of conventions adopted by specialized agencies. |
Комитету не надлежит рекомендовать ратифицировать конвенции, принятые специализированными учреждениями. |