| At the time the State party reported to the Committee against Torture, the Authority was yet operational. | На время представления государством-участником доклада Комитету против пыток эта Комиссия все еще не действовала. |
| This is in short, Botswana's report to the CERD Committee. | Настоящий доклад является докладом Ботсваны Комитету КЛРД. |
| The Committee will receive an official summary in English in due course. | Официальное резюме доклада на английском языке будет представлено Комитету позднее. |
| Kyrgyzstan's next report to the Committee is due on 30 June 2005. | Кыргызстан должен представить свой очередной доклад Комитету 30 июня 2005 года. |
| Moreover, the Committee should remain realistic and not demand that the host countries promote the immigrants' own culture. | Кроме того, Комитету необходимо оставаться реалистом и не требовать от принимающих стран поощрения культуры иммигрантов. |
| It was therefore up to the Committee to give a clear definition of the concept of multiculturalism. | В этой связи Комитету следует четко определить концепцию многообразия культур. |
| The insightful observations in the first section of the report had given the Committee substantial food for thought. | Проницательные замечания в первом разделе доклада дали Комитету хорошую пищу для размышлений. |
| The Committee needed to develop a practical way of engaging in that cooperation. | Комитету необходимо разработать практические пути участия в этом сотрудничестве. |
| Once a conflict had broken out, it was difficult for the Committee to have an impact. | После возникновения конфликта Комитету сложно оказывать воздействие на него. |
| In its recommendations, the Committee should be balanced, positive and non-dogmatic. | В своих рекомендациях Комитету следует быть взвешенным, позитивным и гибким. |
| In its recommendations, the Committee must therefore place special emphasis on issues relating to multiculturalism. | В своих рекомендациях Комитету следует уделить особое внимание вопросам культурного разнообразия. |
| The Committee should await the findings of that report. | Комитету следует подождать выводов этого доклада. |
| The CHAIRPERSON invited the Committee to discuss the possibility of holding a day of general discussion at its forthcoming session in December 2005. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету обсудить возможность проведения однодневного общего обсуждения на предстоящей сессии в декабре 2005 года. |
| A joint reading of those two articles would give the Committee its answer. | Совокупное прочтение этих двух статей даст ответ Комитету. |
| The information before the Committee depicted the Village of Women as originally conceived. | Комитету была представлена информация о концептуальном статусе механизма Сельские женщины. |
| The Ministry of Health had developed various indicators, information on which she could provide to the Committee. | Министерство здравоохранения разработало ряд показателей, информацию по которым она может предоставить Комитету. |
| 9.12 The State party argues that the Committee's approach in the present case should be twofold. | 9.12 Государство-участник заявляет, что Комитету следует применить к данному случаю двуединый подход. |
| The copy of the attached document was not submitted to the Committee. | В материалах, представленных Комитету, копия этого приложения отсутствует. |
| The State party reiterated the information provided in its submissions to the Committee prior to consideration. | Государство-участник подтверждает информацию, содержащуюся в его представлениях Комитету до проведения рассмотрения. |
| A copy of the report was submitted by counsel to the Committee in August 2004. | Копия доклада был представлена адвокатом Комитету в августе 2004 года. |
| 12.23 The State party invites the Committee to adopt the same approach. | 12.23 Государство-участник предлагает Комитету использовать такой же подход. |
| The information provided to the Committee by the complainant is at odds with his own account of the facts to the Swedish immigration authorities. | Информация, представленная Комитету заявителем, противоречит его собственному изложению фактов перед шведскими иммиграционными властями. |
| The status of the implementation of external and internal audit recommendations was reported regularly to the Oversight Committee. | Комитету по надзору регулярно представляются доклады о ходе выполнения рекомендаций внешних и внутренних ревизоров. |
| These progress reports shall be presented to the Steering Committee, for its consideration. | Эти доклады о ходе работы будут представляться на рассмотрение Руководящему комитету. |
| The Committee needed to have an interactive debate with programme managers when considering the plan outline of the strategic framework. | Рассматривая общий обзор плана стратегических рамок, Комитету необходимо проводить интерактивные прения с руководителями программ. |