He welcomed the Committee's advice concerning the withdrawal of the two reservations and the interpretative declaration. |
Он выражает признательность Комитету за рекомендацию снять две оговорки и отозвать заявление о толковании. |
The Chairperson said that it would be difficult for the Committee to assist Thailand in classifying its ethnic groups. |
Председатель говорит, что Комитету будет трудно оказать помощь Таиланду в классификации этнических групп. |
She therefore urged the Committee to encourage the Government to put in place an appropriate framework. |
Поэтому она настоятельно предлагает Комитету рекомендовать правительству создать соответствующие рамки. |
The Committee was provided with the information in the required deadline. |
Соответствующая информация была представлена Комитету в установленный срок. |
The Committee would be grateful to receive information on best practices used by the State party. |
Комитету хотелось бы получить информацию о передовых видах практики, применяемых государством-участником. |
He promised to provide the Committee with a copy of the minutes of that meeting. |
Г-н Девонаев предлагает передать Комитету протокол этого совещания. |
The Under-Secretary-General for Management provided the Committee with an updated information on the current financial situation of the Organization. |
Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления представил Комитету обновленную информацию о текущем финансовом положении Организации. |
The Chair stated that the need had not arisen for the Committee to take up this item during the main part of the session. |
Председатель заявил, что Комитету нет необходимости рассматривать этот пункт в ходе основной части сессии. |
A report will be issued to the Committee concerning proposals received. |
Комитету будет препровожден доклад о поступивших предложениях. |
A Member State sent to the Committee four reports of alleged violations. |
Одно из государств-членов направило Комитету четыре сообщения о предполагаемых нарушениях. |
During the reporting period, the Committee continued to be assisted by the Panel of Experts. |
В течение отчетного периода Группа экспертов продолжала оказывать помощь Комитету. |
On 3 December, the Panel submitted to the Committee three reports dated 30 November 2012. |
3 декабря Группа представила Комитету три доклада от 30 ноября 2012 года. |
In closing, he wished the Committee fruitful discussions and a healthy atmosphere for its work. |
В заключение он пожелал Комитету плодотворных дискуссий и здоровой атмосферы для его работы. |
The OSCE PA will deliver its report to the Standing Committee on 28 June. |
ПА ОБСЕ представит свой отчет Постоянному комитету 28 июня. |
However, the materials submitted to the Committee do not contain figures in that respect. |
При этом в материалах, представленных Комитету, соответствующие цифры не приводятся. |
The Ministry of Health instructed the Bioethics Committee to review the complaint. |
Министерство здравоохранения поручило Комитету по биоэтике рассмотреть эту жалобу. |
Such data should be submitted to the Committee when compiled. |
После систематизации таких данных их следует представлять Комитету. |
The follow-up procedure allows the Committee to continue to receive information from the State party during the interim period. |
Процедура последующих действий позволяет Комитету продолжать получать информацию от государства-участника в течение промежуточного периода. |
The Council gives regular input to the Committee and acts as a conduit for the opinions of its members. |
Совет регулярно представляет материалы Комитету и выполняет функцию проводника мнений своих членов. |
In June, a series of pictures of contaminated areas was presented to the Special Committee by a petitioner. |
В июне один из петиционеров представил Специальному комитету ряд снимков загрязненных участков территории. |
She therefore suggested that the Special Committee should discuss a potential change in the dates for the mission. |
Поэтому она предлагает Специальному комитету обсудить возможное изменение сроков проведения миссии. |
The Special Committee should therefore take up the matter in the context of its organization of work. |
Поэтому Специальному комитету следует проработать данный вопрос в контексте организации своей работы. |
The Committee needed to maintain its neutrality on the question at hand, and respect the choice of the people. |
Комитету необходимо сохранять нейтралитет в отношении данного вопроса и уважать выбор народа. |
He invited the Committee to continue the dialogue on improving the usefulness of the report. |
Он предложил Комитету продолжать диалог о повышении практической ценности доклада. |
The Chair proposed that the Committee follow the same procedure as was adopted the year before. |
Председатель предложил Комитету следовать той же процедуре, что и годом ранее. |