In the fulfilment of its mandate, the Committee is assisted by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, under the policy guidance of the Plenary. |
Комитету при выполнении его мандата оказывает содействие Исполнительный директорат Контртеррористического комитета в соответствии с руководящими указаниями, вынесенными на пленарных заседаниях. |
The CO-CHAIRPERSON (Committee) added that the Committee should include general background information in its compilation of documents to be provided to the Subcommittee. |
СОПРЕДСЕДАТЕЛЬ (Комитет) добавляет, что Комитету следует включать общую исходную информацию в свою компиляцию документов, которые будут передаваться Подкомитету. |
It requested that the proposal remain on the agenda of the Special Committee and be transmitted to the Sixth Committee for its eventual adoption by the General Assembly. |
Делегация-автор попросила, чтобы это предложение осталось в повестке дня Специального комитета и было передано Шестому комитету для последующего принятия Генеральной Ассамблеей. |
The Committee was chaired by Argentina, whose representative introduced the final document in the Main Committee at the final meeting of the Regional Conference. |
Работа проходила под председательством представителя Аргентины, который на последнем заседании Региональной конференции представил итоговый документ Главному комитету. |
The Secretary-General expressed his appreciation for the Committee members' unfaltering commitment to the very important mandate entrusted to the Committee by the General Assembly. |
Генеральный секретарь выражает членам Комитета признательность за их неустанные усилия по осуществлению крайне важного мандата, выполнение которого было поручено Комитету Генеральной Ассамблеей. |
Mr. Rashkow (United States of America) said that the Committee should address the serious and important issues raised in the report of the Independent Audit Advisory Committee. |
Г-н Рэшкоу (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Комитету следует заняться серьезными и важными вопросами, затронутыми в докладе Независимого консультативного комитета по ревизии. |
Those were often the missions that provided the Committee with material for its cross-cutting report on peacekeeping operations, which the Fifth Committee took up early. |
Зачастую это миссии, предоставляющие Комитету материалы для его сквозного доклада об операциях по поддержанию мира, который Пятый комитет рассматривает в первую очередь. |
6.4 With regard to the issue of authorization, the Committee notes that the author signed the original complaint submitted by counsel to the Committee. |
6.4 Что касается вопроса полномочий, то Комитет отмечает, что автор подписала оригинал жалобы, представленной Комитету адвокатом. |
The Permanent Mission of the Republic of Belarus to the United Nations stands ready to provide the Committee with additional information or clarifications that may be requested by the Committee. |
Постоянное представительство Республики Беларусь при Организации Объединенных Наций подтверждает свою готовность предоставить Комитету дополнительную информацию или разъяснения, которые могут ему потребоваться. |
The field presence in Nepal provided input to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights upon the request of the Committee. |
Местное отделение в Непале оказывало содействие Комитету по экономическим, социальным и культурным правам по его просьбе. |
The Committee requests the Hong Kong Special Administrative Region to inform the Committee in its next periodic report of the outcome of the Women's Commission's study on domestic violence. |
Комитет просит Особый административный район Гонконг сообщить Комитету в своем следующем периодическом докладе информацию о результатах проведенного Комитетом по положению женщин исследования, посвященного бытовому насилию. |
It was suggested that the Committee should continue to evaluate the emerging information on debromination and that it might examine the question at the next meeting of the Committee. |
Комитету было предложено продолжать оценивать поступающую информацию о дебромировании и, возможно, рассмотреть данный вопрос на своем следующем совещании Комитета. |
The report to the Committee would be submitted to the Committee for Human Rights, Nationalities and the Status of Women. |
Доклад Комитету будет представлен в Комитет по вопросам прав человека, национальностей и положения женщин. |
The Kingdom of Bahrain will duly include in its next report to the Committee additional information on the follow-up to the Committee's concluding observations and recommendations. |
Королевство Бахрейн в своем следующем докладе Комитету включит надлежащую дополнительную информацию о деятельности по выполнению заключительных замечаний и рекомендаций Комитета. |
If a citizen has submitted a complaint to the Committee, the Committee will evaluate whether the complaint is founded. |
Если гражданин направляет Комитету жалобу, то Комитет выясняет, является ли она обоснованной. |
The Committee will recall that the State party has not provided responses to any of the findings of violations by the Committee. |
Как известно Комитету, государство-участник не дало ответов ни по одному из нарушений, установленных Комитетом. |
The Rapporteur continued to report to the Committee on her findings on the Committee's follow-up procedure at the forty-seventh and forty-eighth sessions. |
Докладчик продолжала представлять Комитету доклады о своих выводах относительно соблюдения принятой им процедуры последующей деятельности на его сорок седьмой и сорок восьмой сессиях. |
Recommendations which the Special Committee on the Charter could consider and adopt for submission to the Sixth Committee |
Рекомендации, которые мог бы рассмотреть и принять Специальный комитет по Уставу для их представления Шестому комитету |
The Chair informed the Committee that he would convey to the Secretary-General the concerns expressed in the Committee regarding the banking situation. |
Председатель сообщил Комитету, что он доведет озабоченность, выраженную в Комитете касательно банковской ситуации, до сведения Генерального секретаря. |
The Team also recommends that the Committee invite States to discuss problems of compliance when these are brought to the Committee's attention by whatever means. |
Группа также рекомендует Комитету предлагать государствам обсуждать связанные с соблюдением проблемы, если эти проблемы доводятся до сведения Комитета тем или иным способом. |
One member of the Committee said that as it was a simple case of correcting an error the Committee should recommend approval of the party's request. |
Один из членов Комитета указал, что, поскольку речь идет о простом исправлении ошибки, Комитету следует рекомендовать утверждение просьбы данной Стороны. |
OIOS provided the Committee with the Division's risk analysis and workplan during the twenty-fifth session of the Committee, held late in February 2014. |
На двадцать пятой сессии Комитета, состоявшейся в конце февраля 2014 года, УСВН представило Комитету подготовленный Отделом анализ с учетом факторов рисков и план работы. |
The Special Committee requests the Department of Peacekeeping Operations to appraise the measures taken to address the additional training needs and inform the Special Committee before its next substantive meeting. |
Специальный комитет просит Департамент операций по поддержанию мира провести оценку мер, принимаемых для удовлетворения дополнительных потребностей в учебной подготовке, и сообщить Специальному комитету о результатах этой оценки до его следующей основной сессии. |
References in this report to "the Committee" are to the Committee established under Security Council resolution 2127 (2013) unless otherwise specified. |
Если не указано иное, то ссылки на «Комитет» в настоящем докладе относятся к Комитету, учрежденному резолюцией 2127 (2013) Совета Безопасности. |
In the view of the Committee, the narratives of these subprogrammes should undergo intergovernmental scrutiny by the Committee on Programme and Coordination. |
По мнению Комитета, Комитету по программе и координации следует провести тщательный межправительственный анализ описательных частей этих подпрограмм. |