| Ms. CUBIAS MEDINA said that, in her view, the Committee should take a positive stance on the proposal to unify the treaty bodies. | Г-жа КУБИАС МЕДИНА считает, что Комитету следует положительно откликнуться на предложение объединить договорные органы. |
| The delegation would transmit a detailed written reply to the Committee subsequently. | Позднее делегация представит Комитету подробный письменный ответ. |
| The Committee should also keep a sense of proportion and perspective. | Комитету следует также соблюдать чувство меры и перспективы. |
| It was his understanding that the delegation had acknowledged as much in its replies to the Committee. | Насколько он понимает, делегация признала это в своих ответах Комитету. |
| She hoped that the Committee would be able to receive a copy of the amended Code. | Она надеется, что Комитету сможет получить пересмотренный вариант Кодекса. |
| Additional information would be communicated later to the Committee to inform it regarding the progress of this reform and its effects. | Позже Комитету будут представлены более подробные сведения о ходе реформы и ее результатах. |
| In order to save time the Committee needed to exercise greater discipline with regard to the list of issues. | Для экономии времени Комитету необходима более четкая организация работы над перечнем вопросов. |
| The delegation might clarify those points in the written replies that it would be submitting subsequently to the Committee. | Делегация сможет высказаться по этим вопросам в письменных ответах, которые она представит Комитету впоследствии. |
| The finalized draft could then be submitted to the Committee for adoption at the following session. | Затем окончательно доработанный проект может быть представлен Комитету для утверждения на следующей сессии. |
| That would enable the Committee to expedite its work at the thirty-seventh session. | Это позволит Комитету ускорить свою работу на тридцать седьмой сессии. |
| He could furnish a number of other statistics to the Committee in writing if it so wished. | Он может представить Комитету другие статистические данные в письменном виде. |
| An example of the certificate had been provided to the Committee. | Один из примеров такого заключения был представлен Комитету. |
| Complete data on torture from the website for the period 1990 to 2005 would be sent to the Committee. | Комитету будут представлены все данные с этого веб-сайта за период 1990-2005 годов. |
| As soon as her Government had further information, it would be conveyed to the Committee. | Как только у ее правительства появится дополнительная информация, она будет препровождена Комитету. |
| She would provide the Committee with updated information on progress in those talks. | Она сообщит Комитету обновленную информацию о ходе этих переговоров. |
| More detailed information on that issue would be addressed to the Committee in due course. | Комитету со временем будет предоставлена более подробная информация по этому вопросу. |
| This is Zambia's First Periodic Report under the Convention that is being submitted to the Committee against Torture. | Настоящим Комитету против пыток представляется первый периодический доклад Замбии в соответствии с Конвенцией. |
| The Committee was especially interested in knowing whether and how the Covenant was being implemented in practice. | Комитету особенно интересно узнать, осуществляется ли на практике Пакт и каким образом. |
| The delegation would send the Committee a copy of the document setting forth that view. | Делегация представит Комитету копию документа, в котором излагается эта точка зрения. |
| More detailed data would be provided to the Committee as soon as possible. | Более подробные данные будут сообщены Комитету как можно быстрее. |
| UNMIK would welcome the Committee's advice on how best to address that issue further. | МООНК будет признательна Комитету за содействие в решении этого вопроса в будущем. |
| The CHAIRPERSON suggested that the Committee should reconsider the question at second reading. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету вернуться к этому вопросу во время второго чтения. |
| The Committee is invited to consider the question with a view to submitting proposals to the fifth Inter-Committee Meeting. | Комитету предлагается рассмотреть этот вопрос и представить предложения для обсуждения на пятом Межкомитетском совещании. |
| The Secretariat prepared a background paper to support the Committee in its deliberations. | В помощь Комитету при проведении обсуждений Секретариатом был подготовлен справочный документ. |
| The Committee will be invited to take action on the agreements reached at the informal meeting. | Комитету предлагается принять решение по договоренностям, достигнутым на неофициальном совещании. |