Ms. CUBIAS MEDINA said that, in her view, the Committee should take a positive stance on the proposal to unify the treaty bodies. |
Г-жа КУБИАС МЕДИНА считает, что Комитету следует положительно откликнуться на предложение объединить договорные органы. |
The delegation would transmit a detailed written reply to the Committee subsequently. |
Позднее делегация представит Комитету подробный письменный ответ. |
The Committee should also keep a sense of proportion and perspective. |
Комитету следует также соблюдать чувство меры и перспективы. |
It was his understanding that the delegation had acknowledged as much in its replies to the Committee. |
Насколько он понимает, делегация признала это в своих ответах Комитету. |
She hoped that the Committee would be able to receive a copy of the amended Code. |
Она надеется, что Комитету сможет получить пересмотренный вариант Кодекса. |
Additional information would be communicated later to the Committee to inform it regarding the progress of this reform and its effects. |
Позже Комитету будут представлены более подробные сведения о ходе реформы и ее результатах. |
In order to save time the Committee needed to exercise greater discipline with regard to the list of issues. |
Для экономии времени Комитету необходима более четкая организация работы над перечнем вопросов. |
The delegation might clarify those points in the written replies that it would be submitting subsequently to the Committee. |
Делегация сможет высказаться по этим вопросам в письменных ответах, которые она представит Комитету впоследствии. |
The finalized draft could then be submitted to the Committee for adoption at the following session. |
Затем окончательно доработанный проект может быть представлен Комитету для утверждения на следующей сессии. |
That would enable the Committee to expedite its work at the thirty-seventh session. |
Это позволит Комитету ускорить свою работу на тридцать седьмой сессии. |
He could furnish a number of other statistics to the Committee in writing if it so wished. |
Он может представить Комитету другие статистические данные в письменном виде. |
An example of the certificate had been provided to the Committee. |
Один из примеров такого заключения был представлен Комитету. |
Complete data on torture from the website for the period 1990 to 2005 would be sent to the Committee. |
Комитету будут представлены все данные с этого веб-сайта за период 1990-2005 годов. |
As soon as her Government had further information, it would be conveyed to the Committee. |
Как только у ее правительства появится дополнительная информация, она будет препровождена Комитету. |
She would provide the Committee with updated information on progress in those talks. |
Она сообщит Комитету обновленную информацию о ходе этих переговоров. |
More detailed information on that issue would be addressed to the Committee in due course. |
Комитету со временем будет предоставлена более подробная информация по этому вопросу. |
This is Zambia's First Periodic Report under the Convention that is being submitted to the Committee against Torture. |
Настоящим Комитету против пыток представляется первый периодический доклад Замбии в соответствии с Конвенцией. |
The Committee was especially interested in knowing whether and how the Covenant was being implemented in practice. |
Комитету особенно интересно узнать, осуществляется ли на практике Пакт и каким образом. |
The delegation would send the Committee a copy of the document setting forth that view. |
Делегация представит Комитету копию документа, в котором излагается эта точка зрения. |
More detailed data would be provided to the Committee as soon as possible. |
Более подробные данные будут сообщены Комитету как можно быстрее. |
UNMIK would welcome the Committee's advice on how best to address that issue further. |
МООНК будет признательна Комитету за содействие в решении этого вопроса в будущем. |
The CHAIRPERSON suggested that the Committee should reconsider the question at second reading. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету вернуться к этому вопросу во время второго чтения. |
The Committee is invited to consider the question with a view to submitting proposals to the fifth Inter-Committee Meeting. |
Комитету предлагается рассмотреть этот вопрос и представить предложения для обсуждения на пятом Межкомитетском совещании. |
The Secretariat prepared a background paper to support the Committee in its deliberations. |
В помощь Комитету при проведении обсуждений Секретариатом был подготовлен справочный документ. |
The Committee will be invited to take action on the agreements reached at the informal meeting. |
Комитету предлагается принять решение по договоренностям, достигнутым на неофициальном совещании. |