The Committee requests that the Secretariat report on the status of such implementation, including any preliminary observations regarding their effectiveness, at the Committee's next session. |
Комитет просит Секретариат представить Комитету на его следующей сессии доклад о ходе их осуществления, включая любые предварительные замечания в отношении их эффективности. |
Upon further clarification with regard to the requirements of the Committee, he undertook to provide the Committee with the requested information in the future. |
Он обязался после получения дальнейших разъяснений в отношении требований Комитета в будущем предоставлять Комитету испрошенную информацию. |
On the proposal of the Chairman, the Committee decided to approve the proposed strategic framework for the period 2006-2007 for Programme 10 for submission to the Fifth Committee. |
По предложению Председателя Комитет постановил утвердить предлагаемые стратегические рамки на период 2006-2007 годов по программе 10 для их представления Пятому комитету. |
In accordance with the provisions of resolution 1535, the Secretary-General transmitted an organizational plan for the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate to the Committee on 29 July 2004. |
В соответствии с положениями резолюции 1535 Генеральный секретарь препроводил Комитету 29 июля 2004 года организационный план Исполнительного директората Контртеррористического комитета. |
In addition to presenting these reports to the Preparatory Committee, the Executive Secretaries also held informal briefings with the bureau and other delegations of the Committee. |
Помимо представления этих докладов Подготовительному комитету, исполнительные секретари провели также неофициальные брифинги с членами бюро и другими делегациями Комитета. |
The Committee's general comments are designed to provide guidance to States parties as they prepare their country report, which have to be submitted to the Committee every five years. |
Замечания общего порядка Комитета предназначены для обеспечения руководящих указаний государствам-участникам при подготовке ими своих национальных докладов, которые должны представляться Комитету раз в пять лет. |
The CHAIRMAN said that the report of the High Commissioner for Human Rights to the Preparatory Committee would be distributed to the Committee forthwith. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что доклад Верховного комиссара по правам человека Подготовительному комитету скоро будет распространен в Комитете. |
Mr. DIACONU stressed that the Preparatory Committee had a very difficult task before it and the Committee must therefore not be too demanding. |
Г-н ДЬЯКОНУ подчеркивает, что перед Подготовительным комитетом стоит очень трудная задача, поэтому Комитету не следует занимать слишком требовательную позицию. |
The Committee recommends that approval of this post by the General Assembly should be subject to the submission to the Fifth Committee of the requested information. |
Комитет рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея утвердила эту должность при условии представления Пятому комитету запрошенной информации. |
In an opening statement the representative of Algeria informed the Committee that after consultations and informal negotiations with members of the Committee, her delegation wished to table a proposal. |
Во вступительном заявлении представитель Алжира сообщила Комитету, что после консультаций и неофициальных переговоров с членами Комитета делегация ее страны хотела бы внести предложение. |
Mr. ABOUL-NASR said that the Committee should express its satisfaction with the delegation's oral presentation and its replies to questions by members of the Committee. |
Г-н АБУЛ-НАСР полагает, что Комитету следует выразить свое удовлетворение по поводу устного выступления делегации и ее ответов на вопросы членов Комитета. |
The Committee was reminded of the oral statement from the Controller read out by the Secretary of the Committee in connection with the revised draft decision. |
Комитету напомнили об устном заявлении Контролера, зачитанном Секретарем Комитета в связи с пересмотренным проектом решения. |
Ms. Schöpp-Schilling will represent the Committee in the meeting of the working group and will brief the Committee on the results. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг будет представлять Комитет на совещании рабочей группы и сообщит Комитету о достигнутых результатах. |
The Committee appreciates the efforts undertaken by the State party to translate and make available texts of domestic legislation relevant to the examination of the second periodic report, which greatly facilitated the Committee's work. |
З) Комитет приветствует предпринятые государством-участником усилия по переводу и распространению текстов внутригосударственного законодательства применительно к рассмотрению второго периодического доклада, что весьма облегчило Комитету его работу. |
The Committee may refer any communication to a working group to make recommendations to the Committee on the merits of the communication. |
З. Комитет может передать рабочей группе любое сообщение для подготовки рекомендаций Комитету относительно существа сообщения. |
It was the Sixth Committee's role to make proposals regarding the legal aspects, leaving consideration of the administrative and budgetary issues to the Fifth Committee. |
Роль Шестого комитета сводится к выработке предложений по правовым аспектам, оставляя рассмотрение административных и бюджетных вопросов Пятому комитету. |
It did not even report back to the Committee against Torture, but only sent the Committee its report for information. |
Он даже не отчитывается перед Комитетом против пыток, а только направляет Комитету свой доклад для информации. |
He informed the Committee that the draft resolution had been adopted by consensus in informal consultations, and proposed that the Committee should do likewise. |
Он информирует Комитет о том, что этот проект резолюции был принят консенсусом в ходе неофициальных консультаций, и предлагает Комитету поступить аналогичным образом. |
The Committee on Contributions should consider requests for exemptions from the provisions of Article 19, before the Fifth Committee took any decisions in that regard. |
Комитету по взносам необходимо рассматривать просьбы о применении изъятия из положений статьи 19 до принятия любых решений по этому вопросу Пятым комитетом. |
His Department remained at the disposal of the Fifth Committee to arrange a demonstration of the technology as suggested by the Chairman of the Committee on Conferences. |
Его Департамент готов продемонстрировать Пятому комитету технологию, как это предлагается Председателем Комитета по конференциям. |
The Committee on Contributions, as an expert body, should advise the Fifth Committee on the issue. |
Комитет по взносам как технический орган должен оказать соответствующую помощь Пятому комитету. |
The draft would be revised by a member of the Committee and submitted to the Committee at its nineteenth session. |
Этот проект будет доработан одним из членов Комитета и представлен Комитету на его девятнадцатой сессии. |
The Department of Humanitarian Affairs secretariat support to the Committee, and management of the work of the Committee and its Working Group, has not been very effective. |
Деятельность Департамента по гуманитарным вопросам в области оказания секретариатской поддержки Комитету и обслуживания Комитета и его Рабочей группы была недостаточно эффективной. |
The Committee will have before it the report and relevant summary records of the Third Committee, and relevant General Assembly resolutions. |
Комитету будут представлены доклад и соответствующие краткие отчеты Третьего комитета, а также соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи. |
He wished to request the secretariat of the Committee to bring the above-mentioned provisions to the attention of bodies that submitted reports to the Fifth Committee. |
Он хотел бы просить секретариат Комитета довести вышеупомянутые положения до сведения органов, представляющих доклады Пятому комитету. |